(1) Das nicht nach den Artikeln 5–7 zu behandelnde Vermögen kann nur in dem Vertragsstaat besteuert werden, in dem der Erblasser im Zeitpunkt des Todes seinen Wohnsitz hatte.
(2) Ungeachtet der Artikel 5–7 und Absatz 1 dieses Artikels kann das Nachlassvermögen nach dem Recht der Bundesrepublik Deutschland besteuert werden, wenn der Erwerber im Zeitpunkt des Todes des Erblassers in der Bundesrepublik Deutschland über eine ständige Wohnstätte verfügte oder dort seinen gewöhnlichen Aufenthalt hatte. Die nach dem Abkommen in der Schweiz zulässige Besteuerung bleibt unberührt. Die Artikel 4 Absatz 5 und 10 Absatz 1 sind entsprechend anzuwenden. Die vorstehenden Bestimmungen gelten nicht, wenn im Zeitpunkt des Todes des Erblassers dieser und der Erwerber schweizerische Staatsangehörige waren.
(1) Les biens autres que ceux visés aux art. 5 à 7 ne sont imposables que dans l’Etat contractant où le défunt avait son domicile au moment de son décès.
(2) Nonobstant les dispositions des art. 5 à 7 et du par. 1 du présent article, les biens de la succession peuvent être imposés selon le droit de la République fédérale d’Allemagne lorsque le bénéficiaire disposait dans la République fédérale d’Allemagne au moment du décès du défunt d’un foyer d’habitation permanent ou y séjournait de façon habituelle. L’imposition en Suisse conformément aux dispositions de la Convention n’est pas touchée. Les dispositions des art. 4, al. 5, et 10, al. 1, sont applicables par analogie. Les dispositions qui précèdent ne s’appliquent pas lorsque, au moment du décès du défunt, celui‑ci et le bénéficiaire possédaient la nationalité suisse.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.