Jeder der Kantone Graubünden, Tessin und Wallis wird jedes Jahr zugunsten der italienischen Grenzgemeinden einen Teil des Steuerbetrags überweisen, den die Besteuerung – durch Bund, Kanton und Gemeinde – der an die italienischen Grenzgänger ausgerichteten Vergütungen abwirft, als finanziellen Ausgleich für die Aufwendungen, die den italienischen Grenzgemeinden wegen der Grenzgänger entstehen, die in ihrem Gebiet ansässig sind und auf dem Gebiet eines der genannten Kantone eine unselbständige Arbeit ausüben.
Der finanzielle Ausgleich eines jeden der drei Kantone beläuft sich auf 20 % für das Jahr 1974, 30 % für das Jahr 1975 bzw. 40 % für die folgenden Jahre des Bruttobetrags der Steuern, den die italienischen Grenzgänger auf diesen Vergütungen während eines Kalenderjahres gezahlt haben.
Chacun des cantons des Grisons, du Tessin et du Valais verse chaque année en faveur des communes italiennes sises à la frontière une partie des recettes fiscales provenant de l’imposition – aux niveaux fédéral, cantonal et communal – des rémunérations des frontaliers italiens, à titre de compensation financière pour les frais supportés par les communes italiennes à raison des frontaliers qui résident sur leur territoire et qui exercent un emploi salarié sur le territoire de l’un desdits cantons.
La compensation financière de chacun des trois cantons est égale à 20 % en 1974, à 30 % en 1975 et à 40 % pour chacune des années suivantes du montant brut des impôts sur les rémunérations payées, pendant l’année civile, par les frontaliers italiens.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.