Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.401.02 Abkommen in Form eines Briefwechsels vom 9. Juni 1997 zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über ein die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich betreffendes Zusatzprotokoll zum Abkommen vom 22. Juli 1972 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft

0.632.401.02 Accord sous la forme d'un échange de lettres du 9 juin 1997 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne ajoutant à l'Accord du 22 juillet 1972 entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne un protocole additionnel relatif à l'assistance administrative mutuelle en matière douanière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Bundesamt für Aussenwirtschaft
der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Bern, den 9. Juni 1997

An den Rat der Europäischen Union

Brüssel

Sehr geehrte Herren,

ich beehre mich, den Empfang Ihres heutigen Schreibens zu bestätigen, das wie folgt lautet:

«Ich beehre mich, Bezug zu nehmen auf die Verhandlungen zwischen Vertretern der Europäischen Gemeinschaft und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Hinblick auf den Abschluss eines Abkommens über die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich durch Hinzufügung eines entsprechenden Zusatzprotokolls zum Abkommen vom 22. Juli 19723.
Dieses Zusatzprotokoll, dessen Wortlaut diesem Schreiben beigefügt ist, wird Bestandteil des Abkommens vom 22. Juli 1972 sein und tritt am ersten Tag des zweiten Monats in Kraft, der auf den Monat folgt, in dem die Notifizierung des Abschlusses der dafür erforderlichen Verfahren erfolgt ist. Zur Überbrückung der Zeit bis zum Abschluss dieser Verfahren wird es ab dem 1. Juli 1997 vorläufig angewendet.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie die Zustimmung der Schweizerischen Eidgenossenschaft hierzu bestätigen könnten.»

Ich darf Ihnen die Zustimmung der Schweizerischen Eidgenossenschaft zum Vorstehenden bestätigen.

Genehmigen Sie, sehr geehrte Herren, den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft:

Franz Blankart

Zusatzprotokoll
über die gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich

Préambule

Office fédéral des affaires
économiques extérieures
de la Confédération suisse

Berne, le 9 juin 1997

Au Conseil de l’Union européenne

Bruxelles

Messieurs,

J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour dont le contenu est le suivant:

«J’ai l’honneur de me référer aux négociations entre représentants de la Communauté européenne et de la Confédération suisse en vue de conclure un accord sur l’assistance administrative mutuelle en matière douanière ajoutant un protocole additionnel y relatif à l’accord du 22 juillet 19723.
Ce protocole additionnel, dont le texte est joint à la présente lettre, fera partie intégrante de l’accord du 22 juillet 1972 et entrera en vigueur le premier jour du second mois suivant la date à laquelle l’accomplissement des procédures nécessaires à cet effet aura été notifié. Dans l’attente de l’accomplissement de ces procédures, il sera appliqué provisoirement à partir du 1er juillet 1997.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir confirmer l’accord de la Confédération suisse sur ce qui précède.»

Je suis en mesure de vous confirmer l’accord de la Confédération suisse sur ce qui précède.

Veuillez agréer, Messieurs, l’assurance de ma très haute considération.

Au nom de la Confédération suisse:

Franz Blankart

Protocole additionnel
relatif à l’assistance administrative mutuelle en matière douanière

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.