0.632.316.411 Freihandelsabkommen vom 14. Juli 2010 zwischen der Republik Peru und den EFTA-Staaten (mit Anhängen)
0.632.316.411 Accord de libre-échange du 14 juillet 2010 entre la République du Pérou et les États de l'AELE (avec annexes)
Art. 12 Zielsetzung
Die Ziele dieses Abkommens sind:
- (a)
- die Liberalisierung des Warenhandels im Einklang mit Artikel XXIV GATT 19947;
- (b)
- die Liberalisierung des Handels mit Dienstleistungen im Einklang mit Artikel V GATS8;
- (c)
- die substanzielle Ausweitung der Investitionsmöglichkeiten in der Freihandelszone, um zur nachhaltigen Entwicklung der Vertragsparteien beizutragen;
- (d)
- die weitere, auf Gegenseitigkeit beruhende Liberalisierung der öffentlichen Beschaffungsmärkte der Vertragsparteien;
- (e)
- die Förderung des Wettbewerbs in ihren Märkten, insbesondere in Bezug auf die Wirtschaftsbeziehungen zwischen den Vertragsparteien;
- (f)
- die Sicherstellung eines angemessenen und wirksamen Schutzes der Rechte an Geistigem Eigentum;
- (g)
- durch den Abbau von Handels- und Investitionshemmnissen einen Beitrag zur harmonischen Entwicklung und Ausweitung des Welthandels zu leisten; und
- (h)
- zur Ausweitung und Vergrösserung der Vorteile dieses Abkommens, zur Armutsbekämpfung und zur Förderung von Wettbewerbsfähigkeit und Wirtschaftsentwicklung die Zusammenarbeit in Bezug auf die Vergrösserung der Handelsbefähigung («Trade Capacity Building») sicherzustellen.
Art. 12 Objectifs
Les objectifs du présent Accord sont:
- (a)
- libéraliser le commerce des marchandises, conformément à l’art. XXIV du GATT de 19947;
- (b)
- libéraliser le commerce des services conformément à l’art. V de l’AGCS8;
- (c)
- accroître substantiellement les possibilités d’investissement dans la zone de libre-échange en vue de contribuer au développement durable des Parties;
- (d)
- poursuivre sur une base de réciprocité la libéralisation des marchés publics des Parties;
- (e)
- promouvoir la concurrence dans leurs économies, en particulier s’agissant des relations économiques entre les Parties;
- (f)
- assurer une protection adéquate et effective des droits de propriété intellectuelle;
- (g)
- contribuer, en levant les obstacles au commerce et aux investissements, au développement et à l’expansion harmonieux du commerce mondial, et
- (h)
- assurer la coopération visant le développement de la capacité commerciale, afin d’améliorer et d’accroître les bénéfices du présent Accord et pour réduire la pauvreté en encourageant la concurrence et le développement économique.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.