Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.491 Abkommen vom 17. September 1992 zwischen den EFTA-Staaten und Israel (mit Verständigungsprotokoll, Erkl. und Anhängen)

0.632.314.491 Accord du 17 septembre 1992 entre les États de l'AELE et Israël (avec prot., conclusions)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 37 Depositar

Die Regierung Norwegens18, die als Depositar handelt, notifiziert allen Staaten, welche dieses Abkommen unterzeichnet haben oder ihm beigetreten sind, die Hinterlegung jeder Ratifikations‑, Genehmigungs‑ oder Beitrittsurkunde, das Inkrafttreten dieses Abkommens, seine Erlöschung oder jeden Rücktritt vom Abkommen.

18 Formulierung gemäss Beschluss 5/1996 des Gemischten Ausschusses EFTA-Israel vom 14. Febr. 1996, für die Schweiz in Kraft seit 13. Mai 2004 (AS 2010 4525).

Art. 37 Le Dépositaire

Le Gouvernement de la Norvège15, agissant en qualité de gouvernement dépositaire, notifie à tous les États qui ont signé le présent Accord ou qui y ont adhéré le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation ou d’adhésion, l’entrée en vigueur du présent Accord, son expiration ou sa dénonciation par l’une ou l’autre des Parties.

15 Nouveaux termes selon la D no 5/1996 du Comité mixte AELE–Israël du 14 fév. 1996, en vigueur pour la Suisse depuis le 13 mai 2004 (RO 2010 4525).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.