0.632.314.271 Umfassendes Wirtschaftspartnerschaftsabkommen vom 16. Dezember 2018 zwischen den EFTA-Staaten und Indonesien (mit Anhängen)
0.632.314.271 Accord de partenariat économique de large portée du 16 décembre 2018 entre les États de l'AELE et l'Indonésie (avec annexes)
Art. 12 Ziele
Die Ziele dieses Abkommens sind:
- (a)
- die Liberalisierung des Warenverkehrs im Einklang mit Artikel XXIV des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens von 1994 (nachfolgend als «GATT 1994» bezeichnet)5;
- (b)
- die Liberalisierung des Handels mit Dienstleistungen im Einklang mit Artikel V des Allgemeinen Abkommens über den Handel mit Dienstleistungen (nachfolgend als «GATS» bezeichnet)6;
- (c)
- die gegenseitige Ausweitung von Investitionsmöglichkeiten;
- (d)
- die Sicherstellung eines angemessenen und wirksamen Schutzes der Rechte an geistigem Eigentum in Übereinstimmung mit internationalen Normen;
- (e)
- die Stärkung der Zusammenarbeit und das Ausloten einer möglichen Liberalisierung der öffentlichen Beschaffungen;
- (f)
- die Förderung eines fairen Wettbewerbs in ihren Märkten, insbesondere in Bezug auf die Wirtschaftsbeziehungen zwischen den Vertragsparteien;
- (g)
- die Sicherstellung der Zusammenarbeit und des Kapazitätsaufbaus, um die Vorteile dieses Abkommens zu steigern und auszubauen und hierdurch die Armut zu reduzieren sowie die Wettbewerbsfähigkeit und nachhaltige Wirtschaftsentwicklung zu fördern; und
- (h)
- die Entwicklung des internationalen Handels auf eine Weise, die zum Ziel der nachhaltigen Entwicklung beiträgt, wie es in den Handelsbeziehungen der Vertragsparteien eingeschlossen ist und in ihnen Ausdruck findet.
Art. 12 Objectifs
Les objectifs du présent Accord sont les suivants:
- (a)
- libéraliser le commerce des marchandises, conformément à l’art. XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce de 1994 (ci-après dénommé «GATT 1994»)5;
- (b)
- libéraliser le commerce des services, conformément à l’art. V de l’Accord général sur le commerce des services (ci-après dénommé «AGCS»)6;
- (c)
- accroître mutuellement les possibilités d’investissement;
- (d)
- assurer une protection adéquate et effective des droits de propriété intellectuelle, conformément aux normes internationales;
- (e)
- améliorer la coopération et examiner une libéralisation éventuelle dans le domaine des marchés publics;
- (f)
- promouvoir la concurrence loyale dans les économies respectives des Parties, en particulier s’agissant des relations économiques entre les Parties;
- (g)
- assurer la coopération et le renforcement des capacités afin d’améliorer et d’accroître les bénéfices du présent Accord et, ce faisant, de réduire la pauvreté et de stimuler la compétitivité et le développement économique durable, et
- (h)
- développer le commerce international de manière à contribuer à la réalisation de l’objectif du développement durable, tel qu’il est intégré et reflété dans les relations commerciales des Parties.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.