Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631 Freihandelsabkommen vom 25. November 2008 zwischen der Republik Kolumbien und den EFTA-Staaten (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71 Anwendungs- und Geltungsbereich

Geltung dieses Kapitels

1.  Dieses Kapitel gilt für alle Massnahmen einer Vertragspartei in Bezug auf erfasste Beschaffungen.

2.  Im Sinne dieses Kapitels bedeutet «erfasste Beschaffung» die Beschaffung von Waren, Dienstleistungen oder von beiden kombiniert für staatliche Zwecke:

(a)
durch vertragliche Mittel, einschliesslich Kauf oder Leasing, Miete oder Miete-Kauf, mit oder ohne Kaufoption;
(b)
deren Wert den entsprechenden Schwellenwert nach den Appendizes 1–3 von Anhang XIX (Erfasste Vergabestellen) erreicht oder übersteigt;
(c)
die von einer Beschaffungsstelle getätigt wird; und
(d)
den Bedingungen nach den Anhängen XIX (Erfasste Stellen) und XX (Allgemeine Anmerkungen) unterliegt.

3.  Dieses Kapitel gilt nicht für:

(a)
nicht vertraglich geregelte Vereinbarungen oder jegliche Form von Hilfe, die eine Vertragspartei, einschliesslich eines Staatsunternehmens, leistet, einschliesslich Zusammenarbeitsvereinbarungen, Zuschüssen, Darlehen, Subventionen, Kapitalzuschüssen, Bürgschaften und Steueranreizen;
(b)
die Beschaffung oder den Erwerb von Zahlstellen- oder Wertpapierverwahrungsdienstleistungen, Liquidations- und Verwaltungsdienstleistungen für regulierte Finanzinstitutionen und von Verkaufs-, Rückzahlungs- und Vertriebsdienstleistungen für öffentliche Schuldtitel48 einschliesslich Darlehen und Staatsanleihen, kurzfristigen Anleihen und anderen Wertschriften;
(c)
Beschaffungen, die mit internationalen Kapitalzuschüssen, Darlehen oder anderer Hilfe finanziert werden, wenn das anwendbare Verfahren oder die anwendbare Bedingung mit diesem Kapitel nicht vereinbar wären;
(d)
Aufträge, die vergeben werden gemäss:
(i)
einem internationalen Übereinkommen und die für die gemeinsame Durchführung oder den gemeinsamen Betrieb eines Projekts der Vertragsparteien bestimmt sind,
(ii)
einem internationalen Übereinkommen, das sich auf die Stationierung von Truppen bezieht;
(e)
öffentliche Arbeitsverträge und zugehörige Beschäftigungsmassnahmen; und
(f)
den Erwerb oder die Miete von Land, bestehenden Gebäuden oder anderen Immobilien und den Rechten daran.

Bewertung

4.  Schätzt eine Beschaffungsstelle den Wert einer Beschaffung zur Ermittlung ein, ob sie eine erfasste Beschaffung ist, so:

(a)
ist es ihr untersagt, die Beschaffung in mehrere Beschaffungen aufzuteilen oder eine Bewertungsmethode so anzuwenden, dass die Beschaffung ganz oder teilweise vom Anwendungsbereich dieses Kapitels ausgenommen wird;
(b)
berücksichtigt die Beschaffungsstelle alle Arten der Vergütungen wie Prämien, Gebühren, Kommissionen, Zinsen und andere Einkommensströme, die aus dem Vertrag hervorgehen können, sowie bei allfälligen Optionsklauseln den maximalen Gesamtwert der Beschaffung einschliesslich der Optionsufe;
(c)
muss die Beschaffungsstelle den geschätzten maximalen Gesamtwert der Beschaffung über deren Gesamtdauer einberechnen, wenn für eine Beschaffung Teillieferungen vorgesehen sind und mehrere Aufträge gleichzeitig oder über eine bestimmte Dauer einem oder mehreren Anbietern vergeben werden.

5.  Ist der geschätzte maximale Gesamtwert einer Beschaffung über deren Gesamtdauer unbekannt, so unterliegt die Beschaffung diesem Kapitel.

6.  Dieses Kapitel hindert eine Vertragspartei nicht daran, neue Beschaffungsstrategien, -verfahren oder -vertragsklauseln zu entwickeln, sofern sie mit diesem Kapitel vereinbar sind.

48 Der Bestimmtheit halber: Dieses Kapitel gilt nicht für die Beschaffung von Bank- oder Finanzdienstleistungen oder für spezialisierte Dienste wie in Bezug auf folgende Tätigkeiten: (a) das Eingehen öffentlicher Schulden; oder (b) staatliche Schuldenverwaltung.

Art. 71 Portée et champ d’application

Application du chapitre

1.  Le présent chapitre s’applique à toute mesure concernant les marchés publics couverts.

2.  Aux fins du présent chapitre, «marché public couvert» signifie un marché public de biens, de services ou de toute combinaison de biens et de services à des fins gouvernementales:

(a)
passé par tout moyen contractuel, y compris sous forme d’achat, de crédit-bail, de location ou de location-vente, avec ou sans option d’achat;
(b)
pour lequel la valeur estimée conformément aux al. 4 et 5, selon ce qui convient, égale ou excède le seuil pertinent spécifié aux Appendices 1 à 3 de l’Annexe XIX (Entités couvertes);
(c)
conduit par une entité adjudicatrice; et
(d)
soumis aux conditions spécifiées aux annexes XIX (Entités couvertes) et XX (Notes générales).

3.  Le présent chapitre ne s’applique pas:

(a)
aux accords non contractuels ou à toute forme d’aide accordée par une Partie, également par une entreprise étatique, y compris les accords de coopération, dons, prêts, subventions, apports de fonds propres, garanties et incitations fiscales;
(b)
à l’achat ou à l’acquisition des services d’agences fiscales ou de dépositaires, à la liquidation et à la gestion des services pour les institutions financières réglementées, ou aux services liés à la vente, au rachat et à la distribution de la dette publique48, y compris les prêts et obligations d’état, les papiers-valeurs et autres titres;
(c)
aux achats fondé sur des contributions, prêts ou autres formes d’aide, si la procédure ou les conditions applicables ne sont pas compatibles avec les présent chapitre;
(d)
aux contrats conclus:
(i)
en vertu d’un accord international et visant à la mise en œuvre ou à l’exploitation conjointe d’un projet par les Parties au contrat,
(ii)
en vertu d’un accord international lié au stationnement de troupes;
(e)
aux contrats des services publics de l’emploi et aux mesures d’embauche qui leur sont liées et
(f)
à l’acquisition ou à la location de terrains, de bâtiments existants et d’autres propriétés immobilières ou des droits qui leur sont liés.

Evaluation

4.  Lors de l’estimation de la valeur d’un marché public en vue de déterminer s’il s’agit d’un «marché public couvert», l’entité adjudicatrice:

(a)
ne divisera pas un marché public en plusieurs marchés séparés et elle n’utilisera pas une méthode particulière pour estimer la valeur d’un marché public en vue d’éviter l’application du présent chapitre;
(b)
prendra en compte toutes les formes de rémunération, y compris toutes formes de primes, taxes, commissions, intérêts ou autres flux de recettes susceptibles d’être versés dans le cadre du contrat; si le marché public laisse la possibilité de clauses d’option, il sera également tenu compte de la valeur maximale totale du marché public, y compris les acquisitions en option;
(c)
basera son calcul sur la valeur maximale totale du marché public pendant toute sa durée, si le marché doit être géré en plusieurs parties et que des contrats doivent être conclus simultanément ou pendant une période donnée avec un ou plusieurs fournisseurs.

5.  Si la valeur maximale totale estimée d’un marché public pendant toute sa durée n’est pas connue, le marché public sera régi par le présent chapitre.

6.  Rien, dans le présent chapitre, n’empêche une Partie de développer de nouvelles directives, procédures ou moyens contractuels en matière de marchés publics, pour autant que ces mesures soient compatibles avec le présent chapitre.

48 Pour plus de certitude: le présent chapitre ne s’applique pas aux acquisitions de services bancaires ou financiers, ni aux services spécialisés concernant: (a) l’endettement public; ou (b) la gestion de la dette publique.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.