Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.312.631 Freihandelsabkommen vom 25. November 2008 zwischen der Republik Kolumbien und den EFTA-Staaten (mit Verständigungsprotokoll und Anhängen)

0.632.312.631 Accord de libre-échange du 25 novembre 2008 entre la République de Colombie et les États de l'AELE (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen

1.  Die Inländerbehandlung gemäss Artikel 5.3 (Inländerbehandlung) gilt nicht für:

(a)
Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen, die von einer Vertragspartei in Anhang XVIII (Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen) aufgeführt sind;
(b)
Änderungen zu einem Vorbehalt / einer unvereinbaren Massnahme gemäss Buchstabe (a), soweit diese Änderungen nicht die Unvereinbarkeit des Vorbehalts mit Artikel 5.3 (Inländerbehandlung) vergrössern;
(c)
neue Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen, die von einer Vertragspartei im Einklang mit Absatz 4 getroffen und dem Anhang XVIII (Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen) angefügt wurden;
(d)
jegliche Massnahme, die eine Vertragspartei in Bezug auf Sektoren, Teilsektoren oder Tätigkeiten nach Anhang XVIII (Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen) trifft oder aufrechterhält;

soweit ein derartiger Vorbehalt / eine derartige unvereinbare Massnahme Artikel 5.3 (Inländerbehandlung) verletzt.

2.  Im Rahmen der in Artikel 5.9 (Überprüfung) dieses Kapitels vorgesehenen Überprüfungen prüfen die Vertragsparteien mindestens alle drei Jahre den Status der in Anhang XVIII (Vorbehalte/unvereinbare Massnahmen) aufgeführten Vorbehalte/ unvereinbaren Massnahmen, um diese zu verringern oder aufzuheben.

3.  Eine Vertragspartei kann, entweder auf Ersuchen einer anderen Vertragspartei oder einseitig, mit schriftlicher Notifikation an die anderen Vertragsparteien jederzeit in Anhang XVIII (Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen) aufgeführte Vorbehalte / unvereinbare Massnahmen vollständig oder teilweise aufheben.

4.  Beschliesst eine Vertragspartei auf der Grundlage eines vom Gesetzgeber erlassenen Gesetzes einen neuen Vorbehalt nach Absatz 1 Buchstabe (c), so stellt die betreffende Vertragspartei sicher, dass das Gesamtverpflichtungsniveau nach diesem Abkommen nicht berührt wird. Sie notifiziert den Vorbehalt umgehend den anderen Vertragsparteien und hält gegebenenfalls die Massnahmen fest, mit denen ihr Gesamtverpflichtungsniveau aufrechterhalten werden soll. Nach Erhalt einer solchen Notifikation kann jede andere Vertragspartei Konsultationen über diesen Vorbehalt und dazugehörige Angelegenheiten verlangen. Solche Konsultationen werden ohne Verzug aufgenommen.

Art. 54 Réserves/mesures non conformes

1.  Le traitement national visé à l’art. 5.3 (Traitement national) ne s’applique pas:

(a)
à toute réserve/mesure non conforme indiquée par une Partie dans l’annexe XVIII (Réserves/mesures non conformes);
(b)
à la modification d’une réserve/mesure non conforme visée à la let. a, pour autant que cette modification n’augmente pas la non-conformité de la réserve avec l’art. 5.3 (Traitement national);
(c)
à toute nouvelle réserve/mesure non conforme adoptée par une Partie conformément à l’al. 4 du présent article et introduire dans l’annexe XVIII (Réserves/mesures non conformes);
(d)
à toute mesure qu’une Partie adopte ou maintient en ce qui concerne les secteurs, sous-secteurs ou activités indiqués à l’annexe XVIII (Réserves/ mesures non conformes),

dans la mesure où une telle réserve/mesure non conforme n’est pas conforme à l’art. 5.3 (Traitement national).

2.  Dans le cadre du réexamen visé à l’art. 5.9 (Réexamen) du présent chapitre, les Parties s’engagent à réexaminer au moins tous les trois ans l’état des réserves/mesures non conformes indiquées à l’annexe XVIII (Réserves/mesures non conformes) en vue de les réduire ou de les éliminer.

3.  Une Partie peut à tout moment, à la demande d’une autre Partie ou unilatéralement, supprimer toutes les réserves/mesures non conformes indiquées à l’annexe XVIII (Réserves/mesures non conformes), ou une partie d’entre elles, en adressant une notification aux autres Parties.

4.  Si, fondée sur une loi adoptée par le législateur, une nouvelle réserve est adoptée en vertu de l’al. 1, let. c, la Partie concernée garantit que le niveau général de ses engagements aux termes du présent Accord n’en est pas affecté. Elle notifie la réserve dans les moindres délais aux autres Parties et indique, le cas échéant, les mesures destinées à maintenir le niveau général de ses engagements. Dès réception de la notification, toute autre Partie peut demander des consultations sur la réserve et les questions y relatives. De telles consultations sont engagées sans délai.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.