Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.311.911 Freihandelsabkommen vom 24. Juni 2013 zwischen den EFTA-Staaten und Bosnien und Herzegowina (mit Anhängen)

0.632.311.911 Accord de libre-échange du 24 juin 2013 entre les États de l'AELE et la Bosnie et Herzégovine (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.632.311.911

 AS 2015 85; BBl 2014 1185 1309

Übersetzung1

Freihandelsabkommen zwischen
den EFTA-Staaten und Bosnien und Herzegowina2

Abgeschlossen in Trondheim am 24. Juni 2013

Von der Bundesversammlung genehmigt am 17. März 20143

Ratifikationsurkunde von der Schweiz hinterlegt am 7. April 2014

In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Januar 2015

(Stand am 1. Januar 2015)

1 Übersetzung des englischen Originaltextes.

2 Die Anhänge zum Abkommen werden weder in der AS noch in der SR veröffentlicht. Sie können beim Bundesamt für Bauten und Logistik BBL, Verkauf Bundespublikationen, 3003 Bern bezogen oder auf der Internetseite des EFTA-Sekretariates eingesehen werden: www.efta.int/free-trade/free-trade-agreements.aspx.

3 Art. 1 Abs. 1 Bst. a des BB vom 17. März 2014 (AS 2015 83).

preface

0.632.311.911

 RO 2015 85; FF 2014 1137 1291

Traduction1

Accord de libre-échange
entre les Etats de l’AELE et la Bosnie et Herzégovine2

Signé à Trondheim le 24 juin 2013

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 17 mars 20143

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 7 avril 2014

Entré en vigueur pour la Suisse le 1er janvier 2015

(Etat le 1er janvier 2015)

1 Traduction du texte original anglais.

2 Les annexes à l’Ac. ne sont publiées ni au RO ni au RS. Elles peuvent être obtenues auprès de l’Office fédéral des constructions et de la logistique OFCL, Ventes des publications fédérales, 3003 Berne, et sont disponibles sur le site Internet du Secrétariat de l’AELE: www.efta.int/free-trade/free-trade-agreements.aspx

3 Art. 1 al. 1 let. a de l’AF du 17 mars 2014 (RO 2015 83).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.