1. Jede Vertragspartei wahrt die Vertraulichkeit von Informationen, welche diejenige Vertragspartei, die die Information erteilt, als vertraulich bezeichnet hat.
2. Dieses Abkommen verpflichtet eine Vertragspartei nicht zur Weitergabe vertraulicher Informationen, welche die Durchsetzung von Rechtsvorschriften behindern, dem öffentlichen Interesse anderweitig entgegenstehen oder die berechtigten Geschäftsinteressen eines Wirtschaftsakteurs beeinträchtigen würden.
1. Chaque Partie préserve la confidentialité des informations que la Partie qui les communique a qualifiées de confidentielles.
2. Aucune disposition du présent Accord n’oblige l’une ou l’autre des Parties à révéler des informations confidentielles dont la divulgation ferait obstacle à l’application des lois, ou serait par ailleurs contraire à l’intérêt public, ou porterait atteinte aux intérêts commerciaux légitimes d’un opérateur économique.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.