Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.311.181 Freihandelsabkommen vom 7. August 2006 zwischen den EFTA-Staaten und den SACU-Staaten (mit Anhängen)

0.632.311.181 Accord de libre-échange du 7 août 2006 entre les États de l'AELE et les États de la SACU (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Öffentliches Beschaffungswesen

1.  Die Vertragsparteien sind sich einig über die Bedeutung der Zusammenarbeit zum besseren gegenseitigen Verständnis ihrer jeweiligen Gesetze und Bestimmungen zum öffentlichen Beschaffungswesen.

2.  Die Vertragsparteien veröffentlichen ihre Gesetze, Vorschriften und allgemein geltenden Verwaltungsbestimmungen oder machen sie anderweitig öffentlich zugänglich. Die Vertragsparteien sind sich einig, dass es wichtig ist, auf besondere Fragen zu ihren Gesetzen und Vorschriften zu antworten und auf Gesuch hin in solchen Angelegenheiten gegenseitig für Verdeutlichung zu sorgen.

3.  Die Vertragsparteien führen spätestens fünf Jahre nach Inkrafttreten dieses Abkommens im Gemischten Ausschuss Konsultationen durch, um mögliche Schritte zu einer gegenseitigen Liberalisierung ihrer Beschaffungsmärkte zu erwägen. Gewährt eine Vertragspartei einer Nicht-Vertragspartei nach Inkrafttreten dieses Abkommens in Bezug auf den Zugang zu ihrem Beschaffungsmarkt günstigere Bedingungen als nach diesem Abkommen, so bietet sie den anderen Vertragsparteien eine angemessene Gelegenheit, einschliesslich der Möglichkeit von Verhandlungen, auf einer gegenseitig Grundlage vergleichbare Bedingungen erhalten zu können.

Art. 29 Marchés publics

1.  Les Parties conviennent de l’importance d’une coopération visant à renforcer la compréhension mutuelle des lois et réglementations régissant leurs marchés publics respectifs.

2.  Les Parties publient leurs lois ou rendent autrement accessibles au public leurs lois, règlements et dispositions administratives d’application générale. Les Parties conviennent qu’il est important qu’elles répondent aux questions spécifiques concernant leurs lois et règlements et qu’elles se fournissent, sur demande, les clarifications voulues pour ces questions.

3.  Cinq ans au plus après l’entrée en vigueur du présent Accord, les Parties procèdent à des consultations au sein du Comité mixte afin d’examiner les éventuelles étapes en vue de libéraliser mutuellement leurs marchés publics. Lorsque une Partie accorde à une non-partie, après l’entrée en vigueur du présent Accord, des meilleures conditions que celles prévues par celui-ci quant à l’accès à ses marchés publics, cette Partie s’engage à donner aux autres Parties une opportunité adéquate de chercher à obtenir, y compris par d’éventuelles négociations, des conditions comparables sur une base réciproque bénéfique.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.