Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.31 Übereinkommen vom 4. Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) (mit Anhängen, Schlussakte und Erkl.)

0.632.31 Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association Européenne de Libre-Échange (AELE) (avec annexes, acte final et déclarations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Zielsetzung

Die Assoziation hat zum Ziel

a)
eine kontinuierliche und ausgewogene Verstärkung des Handels und der Wirtschaftsbeziehungen unter lauteren Wettbewerbsbedingungen, und in Anerkennung gleichwertiger Regeln innerhalb der Assoziation zu fördern;
b)
den freien Warenverkehr zu verwirklichen;
c)
den freien Personenverkehr schrittweise zu liberalisieren;
d)
den Dienstleistungs- und Kapitalverkehr schrittweise zu liberalisieren;
e)
lautere Wettbewerbsbedingungen vorzusehen, die den Handel zwischen den Parteien fördern;
f)
die öffentlichen Beschaffungsmärkte der Mitgliedstaaten zu öffnen;
g)
in Übereinstimmung mit den höchsten internationalen Standards einen angemessenen Schutz der Geistigen Eigentumsrechte sicherzustellen.

Art. 2 Objectifs

Les objectifs de l’Association sont:

a)
de favoriser le renforcement continu et équilibré des relations économiques et commerciales entre les États membres, dans des conditions de concurrence loyales et dans le respect de règles équivalentes sur le territoire des États membres de l’Association;
b)
le libre-échange des marchandises;
c)
la libéralisation progressive de la circulation des personnes;
d)
la libéralisation progressive du commerce des services et des investissements;
e)
de garantir une concurrence loyale pour les échanges commerciaux entre les États membres;
f)
d’ouvrir les marchés publics des États membres;
g)
d’assurer une protection appropriée des droits de propriété intellectuelle conformément aux normes internationales les plus élevées.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.