Übersetzung3
Kommission der | Brüssel, den 14. September 1979 |
Europäischen Gemeinschaften | |
Herrn Botschafter Arthur Dunkel | |
Delegierter für Handelsverträge | |
Chef der schweizerischen Delegation | |
für die Multilateralen Handelsverhandlungen |
Herr Botschafter,
Ich bestätige den Empfang Ihres Briefes vom 6. September 1979, der folgendermassen lautet:
Ich habe von dieser Mitteilung Kenntnis genommen.
Genehmigen Sie, Herr Botschafter, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Cl. Villain | |
Generaldirektor für Landwirtschaft |
3 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Texte original
Commission des | Bruxelles, le 14 septembre 1979 |
Communautés européennes | |
Monsieur l’Ambassadeur A. Dunkel | |
Délégué aux Accords Commerciaux | |
Chef de la Délégation suisse aux Négociations | |
Commerciales Multilatérales du GATT |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre du 6 septembre 1979 par laquelle vous m’avez fait part de la communication suivante:
J’ai pris bonne note de cette communication.
Je vous prie, Monsieur l’Ambassadeur, d’agréer l’assurance de ma haute considération.
Cl. Villain | |
Directeur Général de l’Agriculture |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.