Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.251 Vereinbarung vom 20. Dezember 1973 über den internationalen Handel mit Textilien (mit Anlagen)

0.632.251 Accord du 20 décembre 1973 concernant le commerce international des textiles (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

Diese Vereinbarung bleibt vier Jahre lang in Kraft.6

6 Die Geltungsdauer der Vereinb. wurde verlängert bis zum 31. Dez. 1981 durch Ziff. 1 des Prot. vom 14. Dez. 1977 (AS 1982 1623), bis zum 31. Juli 1986 durch Ziff. 1 des Prot. vom 22. Dez. 1981 (AS 1982 1624), bis zum 31. Juli 1991 durch Ziff. 1 des Prot. vom 31. Juli 1986 (AS 1987 1812), bis zum 31. Dez. 1992 durch Ziff. 1 des Prot. vom 31. Juli 1991 (AS 1992 1707), bis zum 31. Dez. 1993 durch Ziff. 1 des Prot. vom 9. Dez. 1992 (AS 1994 2256) und bis zum 31. Dez. 1994 durch Ziff. 1 des Prot. vom 9. Dez. 1993 (AS 1994 2259), genehmigt durch die BVers am 17. März 1994 (AS 1994 2258).

Art. 16

La durée de validité du présent Arrangement est de quatre années5

5 La validité du présent arrangement a été prorogée jusqu’au 31 déc. 1981 par le ch. 1 du prot. du 14 déc. 1977 (RO 1982 1623), jusqu’au 31 juillet 1986 par le ch. 1 du prot. du 22 déc. 1981 (RO 1982 1624), jusqu’au 31 juillet 1991 par le ch. 1 du prot. du 31 juillet 1986 (RO 1987 1812), jusqu’au 31 déc. 1992 par le ch. 1 du prot. du 31 juillet 1991 (RO 1992 1707), jusqu’au 31 déc. 1993 par le ch. 1 du prot. du 9 déc. 1992 (RO 1994 2256) et jusqu’au 31 déc. 1994 par le ch. 1 du prot. du 9 déc. 1993 (RO 1994 2259), approuvé par l’Ass. féd. le 17 mars 1994 (RO 1994 2258).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.