Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.223 Abkommen vom 30. Juni 1967 über die Anwendung von Artikel VI des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens

0.632.223 Accord du 30 juin 1967 relatif à la mise en oeuvre de l'art. VI de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Festsetzung und Erhebung von Antidumpingzöllen

a)  Sofern alle Voraussetzungen erfüllt sind, ist es Sache der Behörden des Einfuhrlandes oder -zollgebietes, zu entscheiden, ob ein Antidumpingzoll erhoben werden und ob dieser dem vollen Ausmass oder lediglich einem Teil der Dumpingspanne entsprechen soll. Es ist wünschenswert, dass in allen Ländern oder Zollgebieten, die Parteien dieses Abkommens sind, die Erhebung fakultativ ist und dass der Zoll niedriger sein kann als die Dumpingspanne, wenn dieser niedrigere Zoll ausreicht, um die Schädigung des inländischen Industriezweiges zu beseitigen.

b)  Wird für irgendeine Ware, die nachgewiesenermassen Gegenstand eines Dumpings ist und eine Schädigung verursacht, ein Antidumpingzoll erhoben, so wird dieser ohne Unterschied bei der Einfuhr aller Waren, gleich welcher Herkunft, in der für jeden Fall angemessenen Höhe erhoben. Die Behörden geben die Namen des oder der Lieferanten der betreffenden Ware bekannt. Sind jedoch mehrere Lieferanten desselben Landes betroffen und ist es aus praktischen Gründen nicht möglich, die Namen aller Lieferanten bekanntzugeben, so können die Behörden das Lieferland nennen. Sind mehrere Lieferanten aus mehreren Ländern betroffen, so können die Behörden entweder die Namen aller betroffenen Lieferanten oder, wenn dies aus praktischen Gründen nicht möglich ist, alle beteiligten Lieferländer nennen.

c)  Der Betrag des Antidumpingzolles darf die gemäss Artikel 2 festgestellte Dumpingspanne nicht übersteigen. Infolgedessen wird der die Spanne übersteigende Teil des Zollbetrages so rasch als möglich zurückerstattet, falls es sich nach Anwendung des Antidumpingzolles zeigt, dass der erhobene Zoll die tatsächliche Dumpingspanne übersteigt.

d)  Im Rahmen eines Basispreissystems gelten die folgenden Regeln, sofern ihre Anwendung mit den übrigen Bestimmungen dieses Kodexes vereinbar ist: Sind mehrere Lieferanten aus einem oder mehreren Ländern betroffen, so können bei der Einfuhr der aus diesem Land oder diesen Ländern stammenden fraglichen Waren, von denen festgestellt wurde, dass sie Gegenstand eines Dumpings waren und eine Schädigung verursachen, Antidumpingzölle erhoben werden. Der Zoll entspricht dem Betrag, um den der Ausfuhrpreis unter dem zu diesem Zweck aufgestellten Basispreis liegt, wobei der Basispreis nicht höher sein darf als der niedrigste übliche Preis in dem oder den Lieferländern unter normalen Wettbewerbsbedingungen. Es versteht sich, dass für Waren, die unter diesem bereits festgesetzten Basispreis verkauft werden, in jedem Einzelfall ein neues Antidumpingverfahren durchgeführt wird, wenn die interessierten Parteien dies fordern und sich die Forderung auf erhebliches Beweismaterial stützt. In den Fällen, in denen kein Dumping festgestellt wird, werden die erhobenen Antidumpingzölle so rasch als möglich zurückerstattet. Kann ferner festgestellt werden, dass der erhobene Zoll die tatsächliche Dumpingspanne überschreitet, so wird der die Spanne überschreitende Teil des Zollbetrages so rasch als möglich zurückerstattet.

e)  Werden unter einem Industriezweig die Hersteller eines bestimmten Gebietes, das heisst eines Marktes im Sinne von Artikel 4 Absatz a Unterabsatz ii) verstanden, so werden Antidumpingzölle endgültig nur auf den in dieses Gebiet zum Endverbrauch versandten Waren erhoben, ausser in den Fällen, in denen dem Exporteur die Möglichkeit gegeben wurde, das Dumping in dem betroffenen Gebiet einzustellen, bevor Antidumpingzölle erhoben werden. Wird in solchen Fällen unverzüglich eine ausreichende Zusicherung in diesem Sinne gegeben, so werden keine Antidumpingzölle erhoben. Wird jedoch eine solche Zusicherung nicht gegeben oder nicht eingehalten, so können die Zölle ohne Beschränkung auf ein Gebiet erhoben werden.

Art. 8 Imposition et perception de droits antidumping

a)  La décision d’imposer ou non un droit antidumping lorsque toutes les conditions requises sont remplies, et la décision de fixer le droit antidumping à un niveau égal à la totalité ou à une partie seulement de la marge de dumping, incombent aux autorités du pays ou du territoire douanier importateur. Il est souhaitable que l’imposition soit facultative dans tous les pays ou territoires douaniers qui sont parties au présent Accord et que le droit soit moindre que la marge si ce droit moindre suffit à faire disparaître le préjudice pour la production nationale.

b)  Lorsqu’un droit antidumping est imposé en ce qui concerne un produit quelconque, ledit droit, dont les montants seront appropriés dans chaque cas, frappera sans discrimination les importations dudit produit, d’où qu’elles viennent, dont il aura été conclu qu’elles font l’objet d’un dumping et qu’elles causent un préjudice. Les autorités désigneront le fournisseur ou les fournisseurs du produit en cause. Si, toutefois, plusieurs fournisseurs du même pays sont impliqués et qu’il n’est pas possible dans la pratique de les désigner tous, les autorités peuvent désigner le pays fournisseur en cause. Si plusieurs fournisseurs appartenant à plusieurs pays sont impliqués, les autorités peuvent désigner soit tous les fournisseurs impliqués, soit, si cela n’est pas possible dans la pratique, tous les pays fournisseurs impliqués.

c)  Le montant du droit antidumping ne doit pas dépasser la marge de dumping déterminée conformément à l’art. 2 ci-dessus. En conséquence, s’il est constaté, après application du droit, que le droit ainsi perçu dépasse la marge réelle de dumping, la partie du droit qui dépasse la marge sera restituée aussi rapidement que possible.

d)  Dans le cadre d’un système de prix de base, les règles suivantes seront applicables à condition que leur application soit compatible avec les autres dispositions du présent Code:

Si plusieurs fournisseurs d’un ou de plusieurs pays sont impliqués, des droits antidumping peuvent être imposés en ce qui concerne les importations du produit en question provenant du pays ou des pays en cause dont il est conclu qu’elles ont fait l’objet d’un dumping et qu’elles causent un préjudice, le droit étant égal au montant dont le prix de base établi à cet effet dépasse le prix à l’exportation, ce prix de base établi à cet effet ne devant pas excéder le prix normal le plus bas dans le ou les pays fournisseurs où règnent des conditions normales de concurrence. Il est entendu que pour les produits qui sont vendus au-dessous de ce prix de base déjà établi, il sera procédé à une nouvelle enquête antidumping dans chaque cas particulier où les parties intéressées l’exigent et où leur exigence est appuyée par des éléments de preuve pertinents. Dans les cas où il n’est pas conclu à l’existence d’un dumping, les droits antidumping perçus sont restitués aussi rapidement que possible. En outre, s’il peut être constaté que le droit ainsi perçu dépasse la marge réelle de dumping, la partie du droit qui dépasse la marge sera restituée aussi rapidement que possible.

e)  Lorsque la production a été interprétée comme se référant aux producteurs d’une certaine zone, c’est-à-dire d’un marché au sens de l’al. a) ii)) de l’art. 4, les droits antidumping ne sont définitivement perçus que sur les produits en question expédiés vers cette zone pour consommation finale, sauf dans les cas où il est donné la possiblité à l’exportation, avant que des droits antidumping ne soient imposés, de cesser le dumping dans la zone considérée. En de tels cas, si une assurance satisfaisante est rapidement donnée à cet effet, les droits antidumping ne sont pas imposés, étant entendu toutefois que, si aucune assurance n’est donnée ou si l’assurance donnée n’est pas honorée, les droits peuvent être imposés, sans être limités à une zone.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.