Die Grenzzone, innerhalb welcher der kleine Grenzverkehr unter den vorgenannten Bedingungen gestattet wird, hat eine Breite von 10 km auf beiden Seiten der Grenze; sie wird auch die Gemeinden der Freizone des Pays de Gex und Hochsavoyens einschliessen.
Ihre Ausdehnung wird durch die französische und die schweizerische beteiligte Zentralbehörde in gegenseitigem Einverständnis durch Aufzählung der zur Zone gehörigen Gemeinden bestimmt.
Dieselben Behörden bestimmen auch die für diesen Grenzübertritt offenen Grenzübergangsstellen.
La zone frontalière dans la limite de laquelle sera autorisée, dans les conditions ci‑dessus, la circulation de petite frontière, aura une largeur de dix kilomètres de part et d’autre de la frontière et comprendra également les communes de la zone franche du Pays de Gex et de la Haute‑Savoie.
Son étendue sera déterminée par l’énumération des communes comprises dans ladite zone, d’accord entre les administrations centrales française et suisse intéressées.
Les mêmes administrations détermineront les points de passage autorisés.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.