(1) Die schweizerische Zollkreisdirektion in Lausanne und das Polizeidepartement des Kantons Wallis einerseits, die italienische Regionalzolldirektion in Aosta und das Kommando der 1. Grenzpolizeizone in Turin anderseits, legen im gegenseitigen Einvernehmen die Einzelheiten fest.
(2) Ausserdem sind die beim Strassentunnel unter dem Grossen St. Bernhard diensttuenden ranghöchsten Bediensteten ermächtigt, im gegenseitigen Einvernehmen die für den Augenblick oder für kurze Zeitabschnitte nötigen Massnahmen zu treffen.
(1) La Direction d’arrondissement des douanes suisses à Lausanne, le Département de Police du Canton du Valais d’une part et la Direction de l’arrondissement des douanes italiennes à Aoste, l’Office de la Ire zone de Police de frontière à Turin d’autre part règlent, d’un commun accord, les questions de détail.
(2) En outre, les agents les plus élevés en grade, en service auprès du tunnel routier du Grand‑Saint‑ Bernard, sont autorisés à adopter, d’un commun accord, les mesures nécessaires sur l’heure ou pour de brefs laps de temps.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.