1. Die vorliegende Vereinbarung tritt vier Monate nach der Unterzeichnung in Kraft.
2. Jeder der beiden Staaten kann die vorliegende Vereinbarung unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten je auf den ersten Tag eines Monats kündigen.
Geschehen zu Rom am 28. Februar 1974, in doppelter Originalausfertigung in italienischer Sprache.
Für den | Für die Regierung |
Lenz | Tomasone |
1. Le présent accord entrera en vigueur quatre mois après la date de la signature.
2. Chacun des deux Etats pourra dénoncer le présent accord pour le premier jour d’un mois, moyennant observation d’un délai de six mois.
Fait à Rome le 28 février 1974, en deux exemplaires originaux en langue italienne.
Pour le | Pour le Gouvernement |
Lenz | Tomasone |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.