Der Kontrollschein bleibt zur Gewährleistung der Bestimmungen von Artikel 10 des Rahmenabkommens in Kraft. Die Zollstelle von Varese und das Zollinspektorat des Mendrisiotto schlagen allfällige Korrekturmassnahmen in Bezug auf die Form und die Anwendungsmodalitäten dieses Dokuments vor, um es dem vorliegenden Abkommen anzupassen. Für die definitive Genehmigung ist für den italienischen Zoll («Agenzie delle Dogane e dei Monopoli italiana») die Regionaldirektion Lombardei, für die Eidgenössische Zollverwaltung die Zollkreisdirektion des IV. Zollkreises Lugano zuständig. Die Genehmigung erfolgt mit gegenseitigem Notenaustausch.
Afin de garantir l’application des dispositions prévues à l’art. 10 de la convention-cadre, la fiche de circulation reste en vigueur. L’Ufficio delle Dogane de Varese et l’Inspection de douane Mendrisiotto proposent d’éventuelles mesures correctives de la forme et des modalités d’utilisation de ce document, afin de l’adapter au présent Accord. Son approbation définitive est de la compétence de la Direzione Regionale per la Lombardia pour l’Agenzia delle Dogane e dei Monopoli italienne et de la Direction des douanes du IVe arrondissement à Lugano pour l’Administration fédérale des douanes suisse; elle doit avoir lieu par échange réciproque de notes.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.