Den italienischen Zollämtern in Domodossola, Preglia, Varzo6 und Iselle und dem schweizerischen Zollamte in Domodossola werden diejenigen Befugnisse und Kompetenzen eingeräumt, welche in Artikel 2 des Übereinkommens vom 2. Dezember 18997 festgesetzt sind; den beidseitigen Verwaltungen steht jedoch jederzeit das Recht zu, diese Befugnisse im allgemeinen Verkehrsinteresse zu erweitern.
6 Die italienischen Zollämter in den Zwischenstationen Preglia und Varzo wurden aufgehoben (Art. 1 der Abmachung vom 14. Sept. 1927 – BS 12 814).
Les attributions et les compétences des bureaux de douane italiens de Domodossola, Preglia, Varzo5 et Iselle et du bureau de douane suisse à Domodossola sont celles qui ont été déterminées par l’art. 2 de la convention du 2 décembre 18996; mais les administrations respectives auront toujours le droit de les étendre dans l’intérêt général du trafic.
5 Les postes de douane italiens dans les stations intermédiaires de Preglia et de Varzo ont été supprimés (art. 1er de l’ac. du 14 sept. 1927 – RS 12 763).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.