Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.252.934.953.9 Notenaustausch vom 1. November 1975 zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen an der Strasse Allschwil-Neuwiller

0.631.252.934.953.9 Échange de notes du 1er novembre 1975 entre la Suisse et la France concernant la création, sur la route d'Allschwil à Neuwiller, d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Die Zone umfasst:

a.
einen von den Bediensteten der beiden Staaten gemeinsam benützten Sektor, zu dem gehören:
ein Gebietsabschnitt, der begrenzt wird im Südwesten von der Landesgrenze, im Südosten von einer die nordwestliche Fassade des Zollabfertigungsgebäudes verlängernden Geraden, im Nordwesten vom Strassenrand und im Nordosten von einer die Strasse in einer Entfernung von 31 Metern von der Grenze querenden Geraden,
im Zollabfertigungsgebäude: der gemeinsame Revisionsraum und das Toilettenlokal;
b.
einen den französischen Bediensteten vorbehaltenen Sektor, bestehend aus dem französischen Büro im Zollabfertigungsgebäude.

2.  Der Zonenplan, auf dem der gemeinsam benützte Sektor rot, der den französischen Bediensteten vorbehaltene Sektor blau gefärbt ist, bildet einen Bestandteil der Vereinbarung.

Art. 2

1.  La zone comprend:

a.
Un secteur utilisé en commun par les agents des deux Etats englobant:
une portion de territoire délimitée au sud‑ouest par la frontière nationale, au sud‑est par une ligne droite prolongeant la face nord‑ouest du pavillon de service douanier, au nord‑ouest par le bord de la route et au nord‑est par une ligne droite traversant la route à 31 mètres de la frontière;
dans le pavillon de service douanier: la salle commune de révision et le local de toilette.
b.
Un secteur réservé aux agents français, comportant le bureau français, dans le pavillon de service douanier.

2.  Le plan de la zone, sur lequel le secteur utilisé en commun est teinté en rouge, le secteur réservé aux agents français en bleu, fait partie intégrante de l’arrangement.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.