Diese Vereinbarung kann von jeder der beiden Regierungen unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten je auf den ersten Tag eines Monats gekündigt werden.
Das Aussenministerium bringt der Schweizerischen Botschaft zur Kenntnis, dass es den Wortlaut der hiermit wiedergegebenen Vereinbarung genehmigt.
Es schlägt vor, dass diese Note und die Antwort der Botschaft als der die Vereinbarung bestätigende Austausch diplomatischer Noten betrachtet werden, wie es in Artikel 1 Absatz 4 des Abkommens vom 28. September 196013 vorgesehen ist. Es regt an, dass als Tag des Inkrafttretens der 28. Februar 1963 festgelegt werde.»
Die Schweizerische Botschaft teilt dem Aussenministerium ihre Zustimmung zum Gesagten mit und ist damit einverstanden, dass als Tag des Inkrafttretens dieser Vereinbarung der 28. Februar 1963 festgelegt werde.
Die Botschaft benützt auch diesen Anlass, um das Aussenministerium erneut ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu versichern.
Paris, den 28. Februar 1963
Le présent arrangement peut être dénoncé par chacun des deux gouvernements pour le premier jour d’un mois, moyennant avis préalable de six mois.
Le Ministère des Affaires Etrangères est en mesure de faire savoir à l’Ambassade de Suisse qu’il approuve le texte de l’Arrangement reproduit ci‑dessus.
Il propose que la présente Note et la réponse de l’Ambassade soient considérées comme l’échange de Notes diplomatiques confirmant cet Arrangement ainsi qu’il est prévu à l’art. 1, par. 4 de la Convention du 28 septembre 196012. Il suggère que la date d’entrée en vigueur de l’Arrangement soit fixée au 28 février 1963.»
L’Ambassade de Suisse fait part au Ministère des Affaires Etrangères de son accord sur ce qui précède et accepte que la date d’entrée en vigueur de cet Arrangement soit fixée au 28 février 1963.
L’Ambassade saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des Affaires Etrangères les assurances de sa haute considération.
Paris, le 28 février 1963
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.