Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.250.12 Europäisches Abkommen vom 9. Dezember 1960 über die Zollbehandlung von Paletten, die im internationalen Verkehr verwendet werden

0.631.250.12 Convention européenne du 9 décembre 1960 relative au régime douanier des palettes utilisées dans les transports internationaux

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1. Ausser den in den Artikeln 13 und 14 vorgesehenen Mitteilungen notifiziert der Generalsekretär der Vereinten Nationen den in Artikel 6 Absatz 1 bezeichneten Ländern sowie den Ländern, die nach Artikel 6 Absatz 2 Vertragsparteien geworden sind,

(a)
die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 6;
(b)
die Zeitpunkte, zu denen dieses Abkommen nach Artikel 7 in Kraft tritt;
(c)
die Kündigungen nach Artikel 8;
(d)
das Ausserkrafttreten dieses Abkommens nach Artikel 9;
(e)
den Eingang der Notifikationen nach Artikel 10;
(f)
den Eingang der Erklärungen und Notifikationen nach Artikel 12 Absätze 1 und 2;
(g)
das Inkrafttreten jeder Änderung nach Artikel 14.

Art. 15

Outre les notifications prévues aux articles 13 et 14 de la présente Convention, le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies notifiera aux pays visés au paragraphe 1 de l’article 6 de la présente Convention, ainsi qu’aux pays devenus Parties Contractantes en application du paragraphe 2 de l’article 6 de la présente Convention:

(a)
les signatures, ratifications et adhésions en vertu de l’article 6,
(b)
les dates auxquelles la présente Convention entrera en vigueur conformément à l’article 7,
(c)
les dénonciations en vertu de l’article 8,
(d)
l’abrogation de la présente Convention conformément à l’article 9,
(e)
les notifications reçues conformément à l’article 10,
(f)
les déclarations et notifications reçues conformément aux paragraphes 1 et 2 de l’article 12,
(g)
l’entrée en vigueur de tout amendement conformément à l’article 14.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.