Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.242.04 Übereinkommen vom 20. Mai 1987 über ein gemeinsames Versandverfahren (mit Anlagen und Zusatzprotokoll)

0.631.242.04 Convention du 20 mai 1987 relative à un régime de transit commun (avec appendices et prot. add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu4/lvlu1/titI/chapI/Art. 2

1.  Der Nachweis des zollrechtlichen Status von Unionswaren kann gemäss diesem Titel nur für solche Waren erbracht werden, die unmittelbar aus einer Vertragspartei in eine andere befördert werden.

Als unmittelbar aus einer Vertragspartei in eine andere befördert gelten Waren:

a)
bei deren Beförderung das Gebiet eines Drittlandes nicht berührt wird;
b)
bei deren Beförderung das Gebiet eines oder mehrerer Drittländer berührt wird, sofern die Beförderung durch diese Länder mit einem einzigen, in einer Vertragspartei ausgestellten Beförderungspapier erfolgt.

2.  Dieser Titel gilt nicht für Waren, die:

a)
zur Ausfuhr aus dem Gebiet der Vertragsparteien bestimmt sind; oder
b)
im Verfahren des internationalen Gütertransports mit Carnets TIR befördert werden, es sei denn:
die Waren, die im Gebiet einer Vertragspartei entladen werden sollen, werden zusammen mit Waren befördert, die in einem Drittland entladen werden sollen,
die Waren werden aus dem Gebiet einer Vertragspartei über ein Drittland in das Gebiet einer anderen Vertragspartei befördert.

3.  Dieser Titel gilt für Postsendungen (einschliesslich Postpakete), die von einem Postamt einer Vertragspartei zu einem Postamt einer anderen Vertragspartei versandt werden.

lvlu4/lvlu1/titI/chapI/Art. 2

1.  La preuve du statut douanier de marchandises de l’Union ne peut être apportée conformément au présent titre que lorsque les marchandises auxquelles elle se rapporte sont transportées directement d’une partie contractante à une autre.

Sont considérées comme transportées directement d’une partie contractante à une autre:

a)
les marchandises dont le transport s’effectue sans emprunt du territoire d’un pays tiers;
b)
les marchandises dont le transport s’effectue avec emprunt du territoire d’un ou de plusieurs pays tiers, pour autant que la traversée de ces derniers pays s’effectue sous le couvert d’un titre de transport unique, établi dans une partie contractante.

2.  Le présent titre ne s’applique pas aux marchandises:

a)
qui sont destinées à être exportées hors des parties contractantes, ou
b)
qui sont transportées sous le régime du transport international des marchandises sous le couvert de carnets TIR à moins que:
les marchandises devant être déchargées sur le territoire d’une partie contractante soient transportées avec des marchandises à décharger dans un pays tiers, ou
les marchandises soient transportées du territoire d’une partie contractante à celui d’une autre en passant par un pays tiers.

3.  Le présent titre est applicable aux envois par la poste (y compris les colis postaux) expédiés d’un bureau de poste d’une partie contractante à un bureau de poste d’une autre partie contractante.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.