Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.242.011 Zollübereinkommen vom 11. Juni 1968 über die vorübergehende Einfuhr von wissenschaftlichem Gerät

0.631.242.011 Convention douanière du 11 juin 1968 relative à l'importation temporaire de matériel scientifique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

Der Generalsekretär des Rates notifiziert allen Vertragsparteien, den anderen Unterzeichnerstaaten, dem Generalsekretär der Vereinten Nationen sowie dem Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur (UNESCO)

(a)
die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 19;
(b)
den Zeitpunkt, in dem dieses Übereinkommen nach Artikel 20 in Kraft tritt;
(c)
die Kündigungen nach Artikel 21;
(d)
jede nach Artikel 22 als angenommen geltende Änderung und den Tag ihres Inkrafttretens;
(e)
den Eingang der Notifikationen nach Artikel 23.

Art. 25

Le Secrétaire Général du Conseil notifie à toutes les Parties Contractantes ainsi qu’aux autres Etats signataires, au Secrétaire Général des Nations Unies et au Directeur Général de ]’Organisation des Nations Unies pour l’Education, la Science et la Culture (UNESCO):

(a)
les signatures, ratifications et adhésions visées à l’Article 19 de la présente Convention;
(b)
la date à laquelle la présente Convention entre en vigueur conformément à l’Article 20;
(c)
les dénonciations reçues conformément à l’Article 21;
(d)
les amendements réputés acceptés conformément à l’Article 22 ainsi que la date de leur entrée en vigueur;
(e)
les notifications reçues conformément à l’Article 23.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.