Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.52 Protection de la population et protection civile

0.520.31 Ausführungsbestimmungen vom 14. Mai 1954 des Haager Abkommens für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten

0.520.31 Règlement d'exécution du 14 mai 1954 de la Convention de la Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Streichung

1.  Der Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur veranlasst die Streichung der Eintragung eines Kulturgutes,

a)
auf Ersuchen der Hohen Vertragspartei, auf deren Hoheitsgebiet sich das Kulturgut befindet;
b)
im Falle der Kündigung des Abkommens11 durch die Hohe Vertragspartei, die die Eintragung beantragt hatte, sobald die Kündigung wirksam geworden ist;
c)
in dem in Artikel 14 Absatz 5 dieser Ausführungsbestimmungen vorgesehenen Sonderfalle, wenn eine Einsprache nach dem in Artikel 14 Absatz 7 oder 8 vorgesehenen Verfahren bestätigt worden ist.

2.  Der Generaldirektor übersendet dem Generalsekretär der Organisation der Vereinten Nationen sowie allen Staaten, die eine Abschrift der Eintragung ins Register erhalten haben, unverzüglich eine beglaubigte Abschrift der Streichungsverfügung. Die Streichung wird dreissig Tage nach Absendung dieser Abschriften wirksam.

Art. 16 Radiation

1.  Le Directeur général de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture fait radier l’inscription d’un bien culturel au registre:

a)
à la requête de la Haute Partie contractante sur le territoire de laquelle le bien se trouve;
b)
si la Haute Partie contractante qui avait demandé l’inscription a dénoncé la Convention10 et lorsque cette dénonciation est entrée en vigueur;
c)
dans le cas prévu au par. 5 de l’art. 14, lorsqu’une opposition a été confirmée à la suite de la procédure visée au par. 7 de l’art. 14 ou de celle prévue au par. 8 du même article.

2.  Le Directeur général envoie sans délai au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies et à tous les Etats qui ont reçu copie de l’inscription une copie certifiée de toute radiation au registre. La radiation prend effet trente jours après cet envoi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.