Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.514.164.91 Abkommen vom 7. September 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Polen über den gegenseitigen Schutz von klassifizierten Informationen

0.514.164.91 Accord du 7 septembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne sur la protection réciproque des informations classifiées

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Konsultationen

1.  Die zuständigen Sicherheitsbehörden informieren sich gegenseitig über Änderungen in ihrem nationalen Recht, soweit sie dieses Abkommen tangieren.

2.  Um eine enge Zusammenarbeit bei der Umsetzung des vorliegenden Abkommens zu gewährleisten, konsultieren sich die zuständigen Sicherheitsbehörden nach Bedarf.

3.  Jede Vertragspartei erlaubt den Vertretern der zuständigen Sicherheitsbehörde der anderen Vertragspartei, Besuche auf ihrem Hoheitsgebiet abzustatten, um sich über die Verfahren zum Schutz von klassifizierten Informationen, die ihr von der anderen Vertragspartei weitergegeben oder übermittelt wurden, zu informieren.

Art. 12 Consultations

1.  Les autorités compétentes s’informent mutuellement de toute modification/révision de leur droit national dans la mesure où elle touche le présent Accord.

2.  Afin de garantir une étroite collaboration dans l’application du présent Accord, les autorités compétentes se consultent selon les besoins.

3.  Chaque partie contractante autorise les représentants des autorités compétentes de l’autre partie contractante à effectuer des visites sur son territoire afin de discuter des procédures relatives à la protection des informations classifiées lui ayant été communiquées ou transmises par l’autre partie contractante.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.