Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.163.62 Abkommen vom 12. April 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Vereinigten Königreichs der Niederlande betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung

0.512.163.62 Convention du 12 avril 2007 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas concernant les exercices, l'entraînement et l'instruction militaires

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XII Technische Untersuchungen

1.  Der Es ist für die Flugtauglichkeit seiner Flugzeuge sowie für den guten Unterhalt- oder technischen Zustand seiner Fahrzeuge selbst verantwortlich.

2.  Ist ein Flug- oder Fahrzeug eines Es an einem Zwischenfall oder Unfall beteiligt, hat er diesen Zwischenfall oder Unfall unverzüglich dem As zu melden. Hierfür bestimmt der As für jede Aktivität im Rahmen dieses Abkommens eine Ansprechstelle.

3.  Die zuständigen Behörden des Es haben das Recht, im Zusammenhang mit einem Zwischenfall oder Unfall eines seiner Flug- oder Fahrzeuge eine technische Untersuchung auf dem Territorium des As zu beantragen. Technische Untersuchungen sind gemäss den Gesetzen und Richtlinien des As durchzuführen.

4.  Technische Untersuchungen im As werden durchgeführt:

a.
durch die Behörden des As; oder
b.
durch die Behörden des Es in Koordination mit den Behörden des As, wenn der As keine Untersuchung durchführt oder wenn der As die Untersuchung den Behörden des Es überlässt;

5.  Vertreter des Es können an Untersuchungen gemäss Absatz 4 Buchstabe a dieses Artikels teilnehmen.

6.  Im Fall von Absatz 4 Buchstabe a dieses Artikels sind die Vertreter des Es unter der Führung der leitenden Untersuchungsbehörde des As befugt:

a.
den Ort des Unfalls oder des Zwischenfalls zu betreten;
b.
das Wrack zu untersuchen;
c.
Zeugen und Beweise einzubringen;
d.
Informationen über Zeugen zu erhalten und Vorschläge zu deren Befragung zu machen;
e.
raschmöglichsten Zugang zu allen Beweisstücken zu erhalten;
f.
an der Auswertung aufgezeichneter Daten teilzunehmen;
g.
Kopien aller wichtigen Unterlagen zu erhalten;
h.
an Untersuchungsaktivitäten ausserhalb des Ortes des Unfalls oder des Zwischenfalls teilzunehmen;
i.
an den Besprechungen betreffend die Fortschritte der Untersuchung teilzunehmen;
j.
allgemeine Untersuchungsempfehlungen abzugeben.

7.  Sofern im Rahmen der technischen Untersuchungen eines Unfalls oder Zwischenfalls in irgendeiner Form klassifizierte Informationen betroffen sind, wenden die Parteien die Bestimmungen der Sicherheitsabkommen gemäss Artikel XV dieses Abkommens an.

8.  Der Es trägt die Kosten seiner Teilnahme an solchen Untersuchungen.

Art. XII Enquêtes techniques

1.  L’Etat d’envoi est responsable de la navigabilité de ses aéronefs et de l’entretien ainsi que du bon état de fonctionnement de ses véhicules.

2.  Si un aéronef ou un véhicule de l’Etat d’envoi est impliqué dans un incident ou accident, l’Etat d’envoi doit immédiatement en informer l’Etat d’accueil. A cet égard, l’Etat d’accueil désigne un interlocuteur pour chaque activité exercée dans le cadre de cette Convention.

3.  Les autorités compétentes de l’Etat d’envoi ont le droit de procéder à des enquêtes techniques sur le territoire de l’Etat d’accueil lors d’incidents ou d’accidents survenus à des aéronefs ou des véhicules militaires de l’Etat d’envoi. Les enquêtes techniques sont menées en accord avec les lois nationales et les directives de l’Etat d’accueil.

4.  Les enquêtes techniques sur le territoire de l’Etat d’accueil peuvent être menées soit:

a.
par les autorités de l’Etat d’accueil; soit
b.
par les autorités de l’Etat d’envoi en coordination avec les autorités de l’Etat d’accueil lorsque l’Etat d’accueil ne procède à aucune enquête ou lorsque l’Etat d’accueil confie l’enquête aux autorités de l’Etat d’envoi.

5.  Des représentants de l’Etat d’envoi peuvent participer aux enquêtes mentionnées au par. 4 let. a.

6.  Dans le cas du par. 4 let. a, les représentants de l’Etat d’envoi, sous la direction de la commission d’enquête en titre de l’Etat d’accueil, sont autorisés à:

a.
pénétrer sur les lieux de l’accident ou incident;
b.
examiner l’épave;
c.
relever des témoignages et des preuves;
d.
recueillir des informations sur les témoins et les soumettre à une série de questions;
e.
avoir accès à l’ensemble des preuves le plus rapidement possible;
f.
participer à la divulgation des informations enregistrées;
g.
recevoir une copie de tout document se rapportant à l’accident ou incident;
h.
participer à des activités de recherche en dehors des lieux de l’accident ou incident;
i.
participer aux réunions sur les progrès de l’enquête;
j.
donner des recommandations vis-à-vis des divers éléments de l’enquête.

7.  Là où des informations classifiées sont concernées d’une manière quelconque dans le cadre d’enquêtes techniques qui résultent d’un accident ou d’un incident, les Parties contractantes sont tenues de respecter les stipulations des dispositions de sécurité mentionnées à l’art. XV.

8.  La totalité des frais de participation de l’Etat d’envoi à une enquête sont à la charge de ce dernier.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.