0.512.163.61 Vereinbarung vom 26. Mai 2004 zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, handelnd für den Schweizerischen Bundesrat, und dem Verteidigungsminister des Königreichs der Niederlande betreffend gemeinsame Aktivitäten zwischen der Schweizer Luftwaffe und der Königlichen Niederländischen Luftwaffe
0.512.163.61 Arrangement du 26 mai 2004 entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force
Art. 9 Zusammenarbeit bei Lufttransportübungen und gegenseitige Unterstützung bei Lufttransporteinsätzen
- 9.1
- Vorausgesetzt, dass die LW und die RNLAF ähnliche Lufttransportflugzeuge verwenden, sind beide Parteien an einer Zusammenarbeit im Bereich der Lufttransportausbildung und an gegenseitiger Unterstützung für Lufttransporteinsätze interessiert.
- 9.2
- Die gegenseitige Unterstützung bei Lufttransporteinsätzen kann, soweit die jeweiligen nationalen Prioritäten dies zulassen, Lufttransportdienste durch die RNLAF zugunsten der LW und umgekehrt umfassen.
- 9.3
- Die näheren Einzelheiten werden in Technischen Vereinbarungen geregelt.
Art. 9 Coopération en matière d’entraînement au transport aérien et appui réciproque lors de missions de transport aérien
- 9.1
- A la condition que les FA et la RNLAF utilisent des avions de transport militaire similaires, les deux Parties désirent coopérer en matière d’entraînement au transport aérien et s’offrir un appui réciproque lors de missions de transport aérien.
- 9.2
- L’appui réciproque lors de missions de transport aérien peut comprendre des services de transport aérien de la RNLAF en faveur des FA et inversement, pour autant que les priorités nationales respectives l’autorisent.
- 9.3
- Les termes et conditions spécifiques seront définis dans les dispositions techniques
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.