Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.163.61 Vereinbarung vom 26. Mai 2004 zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, handelnd für den Schweizerischen Bundesrat, und dem Verteidigungsminister des Königreichs der Niederlande betreffend gemeinsame Aktivitäten zwischen der Schweizer Luftwaffe und der Königlichen Niederländischen Luftwaffe

0.512.163.61 Arrangement du 26 mai 2004 entre le Chef du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, agissant pour le compte du Conseil fédéral suisse et le Ministre de la Défense du Royaume des Pays-Bas portant sur les activités communes des Forces aériennes suisses et de la Royal Netherlands Air Force

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Gemeinsames Luftwaffentraining

7.1
Gemeinsame Trainingsaktivitäten werden anlässlich einer spezifischen Schulung der Luftwaffe der einen Partei auf dem Hoheitsgebiet der anderen Partei oder, im Einverständnis mit dem zuständigen Luftraumkoordinator, in irgendeinem anderen Luftraum durchgeführt.
7.2
Die LW kann an multinationalen Übungen teilnehmen, welche durch die RNLAF organisiert und durchgeführt werden, sofern die direkte Befehlsgewalt und Aufsicht über Übungen und Aktivitäten, an denen die LW beteiligt ist, durch die RNLAF ausgeübt wird und die anderen involvierten Staaten dieser Teilnahme zugestimmt haben.
7.3
Das Training kann bodengeführte Abfangübungen (GCI = ground controlled intercept), Luftkampfübungen mit verschiedenen Flugzeugtypen (DACT = dissimilar air combat training), Luft-Boden Einsätze, Aufklärung, Luft-Luft-Betankungsübungen, Helikopter Training, Such- und Rettungsübungen (SAR = search and rescue), Lufttransport Einsätze und andere Aktivitäten im Rahmen von Artikel 2 dieser Vereinbarung beinhalten.
7.4
Die Flugzeuge dürfen nicht mit Kriegsmunition bewaffnet sein, können jedoch, dem Trainingsverfahren entsprechend, mit Übungssystemen oder –modellen ausgerüstet werden. Wenn beide Parteien zustimmen, darf für Luft-Luft- und Luft-Boden-Trainingseinsätze Übungsmunition mitgeführt werden.
7.5
Die in Artikel 6.2, Buchstabe g dieser Vereinbarung genannten Institutionen erarbeiten in enger Kooperation die Verfahren für die Trainingsaktivitäten, welche von beiden Luftwaffen eingehalten werden müssen und welche die jeweils strengsten Vorschriften der LW und der RNLAF widerspiegeln.
7.6
Die LW und die RNLAF legen Einsatzvorschriften (ROE = Rules of Engagement) fest, welche von beiden Parteien einzuhalten sind. Die ROE stellen die jeweils strengsten Vorschriften der LW und der RNLAF dar. Sie werden vor jeder Trainingsphase festgelegt und in Einsatzbesprechungen besprochen.
7.7
Für jede Übung werden Einsatzkommandanten ernannt. Sie sind zuständig für die Festlegung des Szenariums jedes Einsatzes. Die können dem Erfahrungsstand des beteiligten Personals angepasst werden.
7.8
Vor Beginn jeder Trainingsübung müssen die Kommandanten der teilnehmenden Formationen, oder deren befugte Vertreter, den Einsatz gemäss dieser Vereinbarung bewilligen.
7.9
Das Szenarium und die Anzahl der teilnehmenden Flugzeuge sind bei jedem Einsatz von verschiedenen Faktoren wie Erfahrung der Piloten, Einschränkungen durch schweizerische respektive niederländische Vorschriften und Flugsicherheit abhängig.
7.10
Vor und nach jeder Luftkampfübung findet ein Briefing/Debriefing statt, an dem alle Beteiligten persönlich oder in einer anderen zwischen den Parteien vereinbarten Form teilzunehmen haben.
7.11
Alle Parteien haben die schweizerischen respektive niederländischen Vorschriften zu befolgen. Falls diese Vorschriften widersprüchlich sind, gelangen die strengeren Regeln zur Anwendung.

Art. 7 Entraînement commun des forces aériennes

7.1
Les activités d’entraînement en commun auront lieu à l’occasion d’un entraînement spécifique des forces aériennes de l’une des Parties sur le territoire de l’autre Partie, ou dans tout autre espace aérien avec l’accord de l’autorité de contrôle de l’espace aérien respective.
7.2
Les FA est autorisée à participer à des exercices multinationaux organisés et exécutés par la RNLAF à condition que le commandement et le contrôle directs des opérations et des activités concernant les FA soient exercées par la RNLAF et que les autres nations impliquées soient accord.
7.3
Les entraînements peuvent inclure les exercices suivants: interception contrôlée du sol (GCI), entraînement au combat aérien dissimilaire (DACT), opérations air-sol, exercices de reconnaissance, entraînements au ravitaillement en vol, entraînements avec hélicoptère, entraînements pour des missions Search and Rescue (SAR), missions de transport aérien et autres activités faisant partie du champ d’application décrit à la art. 2 de l’arrangement.
7.4
Les avions ne doivent pas emporter de munitions de guerre, mais peuvent être équipés de systèmes ou de modèles d’exercice conformes aux procédures d’entraînement. Des munitions d’exercices peuvent être emportées lors de missions d’entraînement air-air ou air-sol avec l’accord des deux Parties.
7.5
Les instances mentionnées à l’art. 6.2, par. g, établiront, en étroite collaboration, les procédures à suivre lors des activités d’entraînement. Celles-ci seront observées par les deux forces aériennes et reflèteront le plus restrictif des règlements des FA et de la RNLAF.
7.6
Les FA et la RNLAF édictent des règles d’engagement (ROE) qui seront observées par les deux Parties. Les «ROE»reflèteront le plus restrictif des règlements des FA et de la RNLAF. Les «ROE»seront définies, fixées et commentées avant chaque phase d’entraînement.
7.7
Des commandants de mission seront nommés pour chaque exercice. Les commandants de mission seront responsables de décider du scénario de chaque mission. Ces scénarios peuvent être modifiés en fonction du niveau d’expérience du personnel concerné.
7.8
Avant le début de chaque exercice d’entraînement, les officiers de commandement ou leurs représentants compétents autoriseront la mission conformément au présent arrangement.
7.9
Le scénario et le nombre d’avions impliqués dans toute mission dépendra de facteurs tels que l’expérience des pilotes, les réglementations restrictives suisses et hollandaises et la sécurité des vols.
7.10
Une rencontre en face-à-face ou un rapport de briefing/debriefing convenu par les deux Parties doit avoir lieu avec toutes les Parties avant et après une mission de combat aérien.
7.11
Toutes les Parties obéiront aux règlements suisses et hollandais et, en cas de divergences entre ces règlements, c’est le plus restrictif qui fait foi.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.