Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire

0.512.134.91 Abkommen 23. November 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über die bilaterale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der militärischen Ausbildung (mit Anhang)

0.512.134.91 Accord du 23 novembre 2018 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération bilatérale en matière d'instruction militaire (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Form der Zusammenarbeit

1.  Im Rahmen dieses Abkommens kann die Zusammenarbeit in folgenden Formen erfolgen:

a)
Durchführung von Aktivitäten zur Ausbildung und Schulung der Mitglieder des Personals sowie Übungen und Trainings in den entsprechenden Einrichtungen der Parteien, im Luftraum und auf Flugplätzen. Diese Aktivitäten werden, mit Zustimmung der für die betreffende Aktivität entscheidungsbefugten Stellen der Parteien, gemeinsam oder eigenständig von einer Partei im Staatsgebiet oder an Bord eines Luftfahrzeugs oder Schiffs der anderen Partei durchgeführt;
b)
Durchführung von Absprachen, Konferenzen, Seminarien, Symposien und Ausbildungsprogrammen in Bereichen wie:
Schulung und Ausbildung von Mitgliedern des Personals,
Verteidigungsplanung,
Organisation und Betrieb von Streitkräften sowie Personalpolitik und Personalbewirtschaftung,
Logistik,
Rüstung und militärische Ausrüstung,
Cyber-Verteidigung und militärische Raumfahrt,
militärische Kommando- und Operationskontrollsysteme,
militärische Informations- und Kommunikationstechnologie sowie Informationssicherheitsmanagement,
Aspekte des militärischen Nachrichtendienstes,
Militärgeschichte und Militärgeografie,
Militärmedizin und Sanitätsdienste,
Militärwissenschaft und -forschung, einschliesslich im Bereich des Schutzes vor nuklearen, radiologischen, biologischen und chemischen Gefahren,
Umweltschutz in Bezug auf militärische Aktivitäten,
Such- und Rettungsmissionen;
c)
Durchführung von Aktivitäten im Bereich des humanitären Völkerrechts und der Anwendung der Genfer Konventionen, einschliesslich des Austauschs von Mitgliedern des Personals, Ausbildungsmaterial, Informationen und Sachverstand;
d)
Entsendung von Beobachterinnen und Beobachtern zu Übungen (Besuch und/oder Teilnahme);
e)
Durchführung von eigenständigen unbewaffneten Aktivitäten im Gebirge durch eine Partei in den Grenzregionen der anderen Partei mit der Zustimmung der zuständigen Stellen dieser Partei;
f)
Durchführung von militärsportlichen und -kulturellen Aktivitäten;
g)
Austausch von Wissen und Erfahrungen und Organisation von Aktivitäten zwischen Militärbibliotheken, Museen und weiteren militärhistorischen Institutionen, einschliesslich des Austauschs und der Zurverfügungstellung von Ausstellungsstücken.

2.  Mit der Zustimmung der für die Umsetzung dieses Abkommens zuständigen autorisierten Behörden der Parteien können im gegenseitigen Interesse auch andere Formen der Zusammenarbeit als die in Absatz 1 vorgesehenen durchgeführt werden.

Art. 3 Formes de la Coopération

1.  Dans le cadre du présent Accord, la Coopération peut prendre les formes suivantes:

a)
l’accomplissement d’Activités d’instruction et de formation des Membres du personnel, ainsi que des exercices et entraînements dans les installations respectives des Parties, dans l’espace aérien et sur des bases aériennes. Ces Activités sont effectuées conjointement ou individuellement par l’une ou l’autre des Parties sur le territoire de l’autre Partie ou à bord de l’un de ses Aéronefs ou Navires, avec l’accord des services compétents des Parties pour statuer sur l’Activité concernée;
b)
la tenue de réunions, conférences, séminaires, symposiums et programmes d’instruction dans des domaines tels que:
la formation et l’instruction des Membres du personnel,
la planification en matière de défense,
l’organisation et le fonctionnement des forces armées, ainsi que la politique et la gestion du personnel et des ressources humaines,
la logistique,
l’armement et l’équipement militaire,
la cyberdéfense et le spatial militaire,
les systèmes militaires de commandement et de contrôle des opérations,
les systèmes militaires d’information et de communication, ainsi que la gestion de la sécurité de l’information,
les différents aspects du domaine du renseignement militaire,
l’histoire et la géographie militaire,
la médecine militaire et les services sanitaires,
les sciences et la recherche militaires, y compris le domaine de la protection nucléaire, radiologique, biologique et chimique,
la protection de l’environnement en ce qui concerne les activités militaires,
les missions de recherche et de sauvetage;
c)
l’accomplissement d’Activités dans les domaines du droit international humanitaire et de l’application des Conventions de Genève, y compris les échanges de Membres du personnel, de matériels d’instruction, d’informations et d’expertise;
d)
l’envoi d’observateurs dans des exercices (visite et/ou participation);
e)
l’accomplissement d’Activités alpines non armées effectuées individuellement par l’une des Parties dans les régions transfrontalières de l’autre Partie, avec l’accord des services compétents de cette Partie;
f)
l’accomplissement d’activités sportives et culturelles militaires;
g)
l’échange de connaissances, le partage d’expériences et l’organisation d’Activités entre les bibliothèques militaires, les musées et d’autres institutions du patrimoine militaire, y compris l’échange et la mise à disposition de pièces d’exposition.

2.  D’autres formes de Coopération que celles prévues au point 1 peuvent être décidées moyennant l’accord des autorités compétentes des Parties en charge de la mise en œuvre du présent Accord en fonction de leurs intérêts mutuels.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.