Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

0.456 Europäisches Übereinkommen vom 13. November 1987 zum Schutz von Heimtieren

0.456 Convention européenne du 13 novembre 1987 pour la protection des animaux de compagnie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Haltung

1.  Wer ein Heimtier hält oder sich bereit erklärt, es zu betreuen, ist für dessen Gesundheit und Wohlbefinden verantwortlich.

2.  Wer ein Heimtier hält oder betreut, sorgt für Unterkunft, Pflege und Zuwendung, die den ethologischen Bedürfnissen des Tieres entsprechend seiner Art und Rasse Rechnung tragen; insbesondere:

a.
gibt er dem Tier genügend geeignetes Futter und Wasser,
b.
sorgt er für angemessene Bewegungsmöglichkeiten für das Tier,
c.
trifft er alle zumutbaren Massnahmen, um zu verhindern, dass das Tier entweicht.

3.  Ein Tier darf nicht als Heimtier gehalten werden:

a.
wenn die Bedingungen des Absatzes 2 nicht erfüllt werden oder
b.
wenn das Tier sich trotz Erfüllung dieser Bedingungen nicht an die Gefangenschaft gewöhnen kann.

Art. 4 Détention

1.  Toute personne qui détient un animal de compagnie ou qui a accepté de s’en occuper doit être responsable de sa santé et de son bien‑être.

2.  Toute personne qui détient un animal de compagnie ou s’en occupe doit lui procurer des installations, des soins et de l’attention qui tiennent compte de ses besoins éthologiques, conformément à son espèce et à sa race, et notamment:

a.
lui fournir, en quantité suffisante, la nourriture et l’eau qui lui conviennent;
b.
lui fournir des possibilités d’exercice adéquates;
c.
prendre toutes les mesures raisonnables pour ne pas le laisser s’échapper.

3.  Un animal ne doit pas être détenu en tant qu’animal de compagnie si:

a.
les conditions visées au par. 2 ci‑dessus ne sont pas remplies ou si,
b.
bien que ces conditions soient remplies, l’animal ne peut s’adapter à la captivité.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.