0.455 Übereinkommen vom 19. September 1979 über die Erhaltung der europäischen wildlebenden Pflanzen und Tiere und ihrer natürlichen Lebensräume (mit Anhängen)
0.455 Convention du 19 septembre 1979 relative à la conservation de la vie sauvage et du milieu naturel de l'Europe (avec annexes)
Art. 24
Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Europarats, jedem Unterzeichnerstaat, der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, sofern sie Unterzeichner dieses Übereinkommens ist, und jeder Vertragspartei
- a.
- jede Unterzeichnung,
- b.
- jede Hinterlegung einer Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde,
- c.
- jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Übereinkommens nach den Artikeln 19 und 20,
- d.
- jede nach Artikel 13 Absatz 3 übermittelte Information,
- e.
- jeden nach Artikel 15 ausgearbeiteten Bericht,
- f.
- jede Änderung oder jeden neuen Anhang, die nach den Artikeln 16 und 17 beschlossen werden, und den Zeitpunkt, zu dem die Änderung oder der neue Anhang in Kraft tritt,
- g.
- jede nach Artikel 21 Absätze 2 und 3 abgegebene Erklärung,
- h.
- jeden nach Artikel 22 Absätze 1 und 2 gemachten Vorbehalt,
- i.
- die Zurücknahme jedes Vorbehalts nach Artikel 22 Absatz 4,
- j.
- jede nach Artikel 23 vorgenommene Notifikation und den Zeitpunkt, zu dem die Kündigung wirksam wird.
Art. 24
Le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe notifiera aux Etats membres du Conseil de l’Europe, à tout Etat signataire, à la Communauté économique européenne signataire de la présente Convention, et à toute Partie contractante:
- a.
- toute signature;
- b.
- le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation, ou d’adhésion;
- c.
- toute date d’entrée en vigueur de la présente Convention conformément à ses art. 19 et 20;
- d.
- toute information communiquée en vertu des dispositions du par. 3 de l’art. 13;
- e.
- tout rapport établi en application des dispositions de l’art. 15;
- f.
- tout amendement ou toute nouvelle annexe adopté conformément aux art. 16 et 17 et la date à laquelle cet amendement ou cette nouvelle annexe entre en vigueur;
- g.
- toute déclaration faite en vertu des dispositions des par. 2 et 3 de l’art. 21;
- h.
- toute réserve formulée en vertu des dispositions des par. 1 et 2 de l’art. 22;
- i.
- le retrait de toute réserve effectué en vertu des dispositions du par. 4 de l’art. 22;
- j.
- toute notification faite en vertu des dispositions de l’art. 23 et la date à laquelle la dénonciation prendra effet.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.