Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.444.156.31 Vereinbarung vom 24. August 2017 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Vereinigten Mexikanischen Staaten über die Einfuhr und Rückführung von Kulturgut

0.444.156.31 Accord du 24 août 2017 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des États-Unis mexicains portant sur l'importation et le retour de biens culturels

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. III Rückführungsklage: Gerichtsbarkeit, anwendbares Recht, Rechtshilfe

(1)  Auf ausdrücklichen Antrag, einschliesslich auf diplomatischem Weg, einer der Vertragsparteien zur Rückführung von Kulturgütern, welche rechtswidrig in das Gebiet der anderen Vertragspartei eingeführt worden sind, nutzt letztere Vertragspartei die ihr zur Verfügung stehenden Rechtsmittel, um der antragstellenden Vertragspartei die rechtswidrig eingeführten Kulturgüter gemäss dem anwendbaren Recht, den bestehenden internationalen Abkommen und Artikel II dieser Vereinbarung zurückzugeben.

(2)  Ein ausdrücklicher Antrag kann eingereicht werden:

a.
in der Schweiz: durch Rückführungsklage vor den zuständigen Gerichten;
b.
in Mexiko: vor der zuständigen Behörde.

(3)  Für die Geltendmachung des Antrags ist das innerstaatliche Recht der Vertragspartei massgebend, in der sich das Kulturgut befindet.

(4)  Die nach Artikel VIII dieser Vereinbarung zuständige Behörde der Vertragspartei, in deren Gebiet sich das Kulturgut befindet, berät und unterstützt die antragstellende Vertragspartei nach Möglichkeit und im Rahmen der ihr zur Verfügung stehenden Mittel bei:

a.
der Lokalisierung des Kulturguts;
b.
der Bestimmung des zuständigen Gerichts oder der zuständigen Behörde;
c.
der Vermittlung von spezialisierten Rechtsvertretern sowie allenfalls von Experten;
d.
der vorübergehenden Aufbewahrung und Konservierung der Kulturgüter bis zu deren Rückführung.

(5)  Die Vertragsparteien bewahren die Kulturgüter an einem geeigneten Ort auf, um sie während der Dauer des Verfahrens zur Rückführung zuhanden der antragstellenden Vertragspartei vor Beschädigung zu schützen.

Art. III Action en retour: compétence, droit applicable, entraide

(1)  A la demande expresse, y compris par voie diplomatique, de l’un des deux États parties afin de récupérer les biens culturels qui ont illicitement été importés sur le territoire de l’autre État partie, lautre État partie utilisera les moyens légaux à sa disposition pour restituer les biens culturels qui ont été importés illégalement à l’État partie requérant, conformément à la législation applicable, aux conventions internationales existantes et à l’art. II du présent Accord.

(2)  La demande expresse peut être présentée:

a.
en Suisse: sous la forme dune action en retour devant les tribunaux compétents;
b.
au Mexique: devant l’autorité compétente.

(3)  Les modalités de la requête sont régies par le droit interne de l’État partie où se trouve le bien culturel.

(4)  Lautorité compétente, selon lart. VIII du présent Accord, de l’État partie dans lequel se trouve le bien culturel conseille et assiste lÉtat partie requérant dans la mesure de ses possibilités et des moyens à sa disposition pour:

a.
la localisation du bien culturel;
b.
la détermination du tribunal compétent ou de lautorité compétente;
c.
le contact avec des représentants légaux spécialisés et, le cas échéant, avec des experts en la matière;
d.
lentreposage temporaire et la conservation des biens culturels jusqu’au retour de ceux-ci.

(5)  Les États parties entreposent les biens culturels dans un lieu approprié, pour les protéger de toute détérioration pendant la durée de la procédure de retour vers l’État partie requérant.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.