Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.444.125.81 Vereinbarung vom 11. Januar 2013 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Zypern über die Einfuhr und die Rückführung von Kulturgut (mit Anhang)

0.444.125.81 Accord du 11 janvier 2013 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Chypre concernant l'importation et le retour de biens culturels (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VIII Förderung von Zusammenarbeit und Ausbildung

Die Vertragsparteien sind bestrebt, die Zusammenarbeit und Ausbildung im Rahmen dieser Vereinbarung zu fördern, wie etwa durch:

a.
Erfahrungsaustausch sowie Organisation von gemeinsamen Forschungsprojekten, gemeinsamen Seminaren, Workshops oder anderen Zusammenkünften;
b.
Austausch von Archäologinnen und Archäologen, Konservatorinnen und Konservatoren und anderen Fachleuten;
c.
Austausch von Erfahrungen, Informationen und Publikationen im Bereich der archäologischen Forschung, der Konservierung und der Förderung von archäologischen Stätten und historischen Monumenten sowie von Themen, die archäologische und ethnographische Museen betreffen.
d.
Austausch oder Organisation von archäologischen Ausstellungen, die von gemeinsamem Interesse sind;
e.
Austausch und Ausbildung von Personal.

Art. VIII Promotion de la coopération et de la formation

Les Etats parties ont l’intention de promouvoir la coopération et la formation dans le cadre du présent Accord par exemple comme suit:

a.
échange d’expériences, organisation de projets de recherche et de séminaires communs, d’ateliers ou d’autres rencontres;
b.
échange d’archéologues, de conservateurs et d’autres spécialistes;
c.
échange d’expériences, d’informations et de publications liées à la recherche archéologique, à la conservation et à la promotion de sites archéologiques et de monuments anciens, ainsi qu’à des questions concernant les musées archéologiques et ethnographiques;
d.
échange ou organisation d’expositions archéologiques d’intérêt mutuel;
e.
échange et formation de personnel.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.