Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.917.21 Abkommen vom 17. Mai 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Gemeinschaft Belgiens auf dem Gebiet des Films (Koproduktionsabkommen zwischen der Schweiz und der Französischen Gemeinschaft Belgiens) (mit Anhängen)

0.443.917.21 Accord du 17 mai 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Communauté française de Belgique dans le domaine du cinéma (Accord de coproduction entre la Suisse et la Communauté française de Belgique) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Rechte an den Filmen

(1)  Jedes Koproduktionsunternehmen ist Mitinhaber der materiellen und immateriellen Elemente des Films.

(2)  Das Material wird im gemeinsamen Namen der Koproduktionsunternehmen in einem gemeinsam bestimmten Labor hinterlegt.

Art. 7 Droits sur l’œuvre cinématographique

(1)  Chaque coproducteur est codétenteur des éléments matériels et immatériels de l’œuvre cinématographique.

(2)  Le matériel est déposé, aux noms conjoints des producteurs, dans un laboratoire choisi d’un commun accord.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.