Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.44 Sprache. Kunst. Kultur
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.44 Langues. Arts. Culture

0.443.913.6 Trilaterales Abkommen vom 11. Februar 2011 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, der Regierung der Republik Österreich und der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Zusammenarbeit im Bereich Film (Filmkoproduktionsabkommen zwischen Deutschland, Österreich und der Schweiz) (mit Anhang)

Inverser les langues

0.443.913.6 Accord trilatéral du 11 février 2011 entre le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le gouvernement de la République d'Autriche et le gouvernement de la Confédération suisse sur la coopération en matière cinématographique (Accord sur la coopération cinématographique entre l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse) (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Anerkennung und Verfahren
Art. 2 Reconnaissance et procédure
Art. 3 Anforderungen an die Gemeinschaftsproduzenten
Art. 3 Coproducteurs
Art. 4 Mindestbeteiligung bei Gemeinschaftsproduktionen
Art. 4 Participation minimale aux coproductions
Art. 5 Finanzielle Gemeinschaftsproduktionen
Art. 5 Participation exclusivement financière (cofinancement)
Art. 6 Ausgewogenheit zwischen den Vertragsparteien
Art. 6 Equilibre entre les Parties contractantes
Art. 7 Anforderungen an die an der Herstellung beteiligten Personen
Art. 7 Personnes associées à la réalisation d’un film
Art. 8 Rechte an den Filmen
Art. 8 Droits sur les films
Art. 9 Nennung der Gemeinschaftsproduktionen und Vorführungen auf Filmfestspielen
Art. 9 Mention des coproductions et présentations dans des festivals de cinéma
Art. 10 Gemeinschaftsproduktionen mit Produzenten aus weiteren Staaten
Art. 10 Coproductions impliquant des producteurs d’autres Etats
Art. 11 Gegenseitige Information
Art. 11 Information mutuelle
Art. 12 Förderung der Verbreitung von Filmen aus dem Hoheitsgebiet der Vertragsstaaten
Art. 12 Promotion de la diffusion de films venant d’autres Parties contractantes
Art. 13 Gemischte Kommission
Art. 13 Commission mixte
Art. 14 Schlussbestimmungen
Art. 14 Dispositions finales
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.