Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.425.43 Übereinkommen vom 24. Mai 1983 zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen Satelliten (Eumetsat) (mit Anhängen)

0.425.43 Convention du 24 mai 1983 portant création d'une Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiques (Eumetsat) (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Notifikation

Der Depositär notifiziert den Unterzeichnerstaaten und beitretenden Staaten

a)
jede Unterzeichnung dieses Übereinkommens,
b)
jede Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde,
c)
das Inkrafttreten dieses Übereinkommens nach Artikel 17,
d)
die Annahme und das Inkrafttreten jeder Änderung dieses Übereinkommens und seiner Anhänge,
e)
jede Kündigung dieses Übereinkommens oder den Verlust der Mitgliedschaft in der Eumetsat,
f)
die Auflösung der Eumetsat.

Art. 21 Notification

Le dépositaire notifie aux Etats signataires et adhérents:

a)
toute signature de la présente Convention,
b)
le dépôt de tout instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion,
c)
l’entrée en vigueur de la présente Convention, conformément soit au par. 1 soit au par. 2 de l’art. 17,
d)
l’adoption et l’entrée en vigueur de tout amendement à la présente Convention et à ses Annexes,
e)
toute dénonciation de la présente Convention ou la perte de la qualité de membre d’Eumetsat,
f)
la dissolution d’Eumetsat.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.