Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche

0.420.518 Rahmenabkommen vom 8. Januar 1986 über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Europäischen Gemeinschaften

0.420.518 Accord-cadre du 8 janvier 1986 de coopération scientifique et technique entre la Confédération suisse et les Communautés européennes

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Die in Artikel 6 genannten Vereinbarungen legen die Form und die Mittel jeder der Kooperationsaktionen fest sowie

die Ziele und den wissenschaftlich‑technischen Inhalt;
die Regeln für die Verbreitung der Kenntnisse und das geistige Eigentum;
die Bestimmungen über die Mobilität des Personals und die Beteiligung von Vertretern einer Vertragspartei an Einrichtungen der anderen Partei;
die Einzelheiten der finanziellen Beteiligung an den Vereinbarungen;
andere geeignete Modalitäten.

Art. 7

Dans les accords prévus à l’art. 6 seront définis les formes et les moyens de chaque action de coopération ainsi que:

les objectifs et le contenu scientifique et technique,
les règles relatives à la diffusion des connaissances et à la propriété intellectuelle,
les dispositions concernant la mobilité du personnel et la participation de représentants d’une partie contractante aux organismes de l’autre partie,
les modalités de participation financière aux accords,
toutes autres modalités appropriées.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.