1. Die Regelungen über Bereitstellung und Lieferung von Ausrüstungsgegenständen, die gemeinsamen Forschungstätigkeiten im Sinne dieses Abkommens dienen, werden je nach Erfordernissen im Einzelfall entweder zwischen den Vertragsparteien oder zwischen den an der Zusammenarbeit beteiligten Organisationen und Institutionen schriftlich vereinbart.
2. Wo erforderlich wird die Lieferung von Ausrüstungen oder Apparaten von einem Land zu einem andern im Rahmen der Umsetzung dieses Abkommens gemäss Handelsabkommen zwischen den Vertragsparteien oder gemäss anderer getroffener Vereinbarungen abgewickelt.
1. Les modalités de fourniture et de livraison d’équipements nécessaires aux activités de recherche commune couvertes par le présent Accord seront arrêtées par écrit au cas par cas d’un commun accord entre les Parties ou entre les organisations et institutions mettant en œuvre la coopération.
2. Le cas échéant, la livraison d’équipements et d’appareils d’un pays à l’autre dans le cadre de la mise en œuvre du présent Accord sera soumise aux accords commerciaux ou à d’autres conventions passés entre les Parties.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.