Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.41 Schule
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École

0.415.31 Übereinkommen des Europarats vom 3. Juli 2016 über einen ganzheitlichen Ansatz für Sicherheit, Schutz und Dienstleistungen bei Fussballspielen und anderen Sportveranstaltungen

0.415.31 Convention du Conseil de l'Europe du 3 juillet 2016 sur une approche intégrée de la sécurité, de la sûreté et des services lors des matches de football et autres manifestations sportives

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Aufgaben des Komitees für Sicherheit und Schutz bei Sportveranstaltungen

1 Die Überwachung der Anwendung dieses Übereinkommens obliegt dem Komitee. Es kann insbesondere:

a.
die Bestimmungen dieses Übereinkommens ständig überprüfen und etwa notwendige Änderungen prüfen;
b.
mit den zuständigen Organisationen Konsultationen abhalten und gegebenenfalls Informationen austauschen;
c.
den Vertragsparteien dieses Übereinkommens Massnahmen zu dessen Durchführung empfehlen;
d.
die geeigneten Massnahmen zur Information der Öffentlichkeit über Tätigkeiten im Rahmen dieses Übereinkommens empfehlen;
e.
dem Ministerkomitee Empfehlungen betreffend die Einladung an Nichtmitgliedstaaten des Europarats, dem Übereinkommen beizutreten, unterbreiten;
f.
Vorschläge zur Verbesserung der Wirksamkeit dieses Übereinkommens unterbreiten;
g.
die Erhebung, die Analyse und den Austausch von Informationen, Erfahrungen und bewährten Verfahrensweisen zwischen den Staaten erleichtern.

2 Das Komitee überwacht mit vorheriger Zustimmung der betroffenen Vertragsparteien die Einhaltung dieses Übereinkommens durch ein Programm für Besuche in den Vertragsstaaten, um sie bei der Durchführung des Übereinkommens zu beraten und zu unterstützen.

3 Das Komitee erhebt ausserdem die nach Artikel 12 von den Vertragsstaaten bereitgestellten Informationen und übermittelt zweckdienliche Daten an alle Vertragsstaaten des Übereinkommens. Insbesondere kann das Komitee jeden Vertragsstaat über die Benennung einer neuen NFIP unterrichten und ihre Kontaktdaten verbreiten.

4 In Erfüllung seiner Aufgaben kann das Komitee auf eigene Initiative Sitzungen von Sachverständigengruppen anberaumen.

Art. 14 Fonctions du Comité sur la sécurité et la sûreté des événements sportifs

1 Le comité est chargé de suivre l’application de la présente Convention. Il peut en particulier:

a.
réexaminer régulièrement les dispositions de la présente Convention et étudier les modifications qui pourraient être nécessaires;
b.
engager des consultations et, le cas échéant, échanger des informations avec les organisations concernées;
c.
adresser des recommandations aux Parties à la présente Convention sur les mesures à prendre pour sa mise en œuvre;
d.
recommander les mesures appropriées pour assurer l’information du public sur les activités réalisées dans le cadre de la présente Convention;
e.
adresser au Comité des Ministres des recommandations relatives à l’invitation d’États non membres du Conseil de l’Europe à adhérer à la présente Convention;
f.
formuler toute proposition visant à améliorer l’efficacité de la présente Convention;
g.
faciliter la collecte, l’analyse et l’échange d’informations, d’expériences et de bonnes pratiques entre les États.

2 Sous réserve de l’accord préalable des Parties concernées, le comité surveille en outre le respect de la présente Convention au moyen d’un programme de visites dans les États parties à la Convention, afin de leur offrir des conseils et une aide pour la mise en œuvre de cette Convention.

3 Le comité collecte également les informations qui lui sont communiquées par les États parties conformément à l’art. 12 et transmet les informations pertinentes à l’ensemble des États parties à la Convention. Il peut notamment informer chacun des États parties de la désignation d’un nouveau PNIF et diffuser ses coordonnées.

4 Pour l’accomplissement de sa mission, le comité peut, de sa propre initiative, prévoir des réunions de groupes d’experts.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.