Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.41 Schule
Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.41 École

0.413.454.2 Briefwechsel vom 12. Oktober 2006 zwischen der Schweiz und Italien über die Zulassung von schweizerischen Schülern und Schülerinnen als sogenannte Privatisti zu den italienischen Maturitätsprüfungen

0.413.454.2 Échange de lettres du 12 octobre 2006 entre la Suisse et l'Italie concernant l'admission des étudiants suisses en qualité de privatisti aux examens italiens de maturité

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Übersetzung2

Der Schweizerische Botschafter in Italien

Rom, 12. Oktober 2006

Herr Vize-Generaldirektor

Minister Elio Menzione
Generaldirektion für die
kulturelle Zusammenarbeit
im Aussenministerium

Rom

Sehr geehrter Herr Vize-Generaldirektor

Im Hinblick auf die Absprache einer gemeinsamen Lösung zugunsten der italienischen und der schweizerischen Bürger bei der jeweiligen Zulassung zu den externen Maturitätsprüfungen zur Erreichung eines gymnasialen Abschlusses der Sekundarstufe II unterbreite ich Ihnen im Namen meiner Regierung den folgenden Vorschlag in drei Bestimmungen:

Art. 1
Italienische und schweizerische Bürger, die sich in ihrem jeweiligen Land in einem entsprechenden Bildungsgang vorbereitet haben, können sich im andern Land den externen Maturitätsprüfungen stellen, um einen gymnasialen Abschluss der Sekundarstufe II zu erlangen.
Art. 2
Die Kandidierenden nach Art. 1 werden zu den Maturitätsprüfungen zur Erreichung eines gymnasialen Abschlusses der Sekundarstufe II zu den gleichen Bedingungen zugelassen wie die externen Kandidierenden des jeweils eigenen Landes.
Art. 3
Von dieser Absprache sind Kandidierende ausgenommen, die italienische Schulen in der Schweiz oder die schweizerische Schulen in Italien besucht haben.
Falls Ihre Regierung den obigen Ausführungen zustimmen kann, so schlage ich Ihnen vor, dass dieses Schreiben und Ihr Antwortschreiben zusammen eine Vereinbarung unserer beiden Regierungen bilden. Sie würde am Tag des Eingangs der zweiten der beiden Noten in Kraft treten, in denen sich beide Parteien gegenseitig mitgeteilt haben werden, dass das zu diesem Zweck vorgesehene nationale Verfahren abgeschlossen sein wird.3

Mit vorzüglicher Hochachtung

Bruno Spinner

Die italienische Seite hat dem Vorschlag der Schweiz zugestimmt (Schreiben des Vize-Generaldirektors Elio Menzione vom 12. Oktober 2006).

2 Der italienische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung.

3 AS 2008 427

Préambule

Traduction

L’Ambassadeur de Suisse en Italie

Rome, le 12 octobre 2006

Monsieur le Vice-Directeur général et
Ministre Elio Menzione

Direction générale pour la Promotion et la Coopération Culturelle

Ministère des Affaires étrangères

Rome

Monsieur le Vice-Directeur général,

Aux fins de parvenir à un arrangement permettant aux citoyens italiens et suisses de se présenter en qualité de candidats aux examens externes de maturité en vue d’obtenir un certificat de fin d’études gymnasiales de degré secondaire II, j’ai l’honneur de vous présenter au nom de mon Gouvernement la proposition suivante comportant trois dispositions:

Art. 1 Les citoyens italiens et suisses qui ont suivi un cursus adéquat dans leur propre pays peuvent se présenter aux examens externes de maturité dans l’autre pays en vue d’obtenir un certificat de maturité de fin d’études gymnasiales de degré secondaire II.

Art. 2 Les candidats visés à l’art. 1 sont admis aux examens externes de maturité en vue d’obtenir un certificat de fin d’études gymnasiales de degré secondaire II aux mêmes conditions que les candidats du pays.

Art. 3 Sont exclus du présent arrangement les candidats ayant suivi une école italienne en Suisse ou une école suisse en Italie.

Si ces dispositions agréent à votre Gouvernement, j’ai l’honneur de vous proposer que cette lettre et votre réponse constituent un arrangement entre nos deux Gouvernements, qui prendra effet à la date de réception de la deuxième des deux notifications par lesquelles les Parties se seront mutuellement communiqué que les procédures nationales prévues à cet effet auront été accomplies.2

Je vous prie de croire, Monsieur le Vice-Directeur général, à l’assurance de ma haute considération.

Bruno Spinner

La partie italienne a accepté la proposition de la Suisse (lettre du Vice-Directeur général Elio Menzione du 12 octobre 2006).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.