Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.380.043 Notenaustausch vom 30. Juni 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 380/2008 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatenangehörige (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)

0.362.380.043 Échange de notes du 30 juin 2008 entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 380/2008 modifiant le règlement (CE) no 1030/2002 établissant un modèle uniforme de titre de séjour pour les ressortissants de pays tiers (Développement de l'acquis Schengen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.380.043

 AS 2011 181; BBl 2010 51

Notenaustausch vom 30. Juni 2008
zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr. 380/2008 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 zur einheitlichen Gestaltung des
Aufenthaltstitels für Drittstaatenangehörige

(Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)

Von der Bundesversammlung genehmigt am 18. Juni 20101
In Kraft getreten am 13. Oktober 2010

(Stand am 13. Oktober 2010)

1 Art. 1 Abs. 1 des BB vom 18. Juni 2010 (AS 2011 175)

preface

0.362.380.043

 RO 2011 181; FF 2010 51

Echange de notes du 30 juin 2008
entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no 380/2008 modifiant le règlement (CE) no 1030/2002 établissant un modèle uniforme de titre de séjour pour les ressortissants de pays tiers

(Développement de l’acquis Schengen)

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 18 juin 20101

Entré en vigueur le 13 octobre 2010

(Etat le 13 octobre 2010)

1 Art. 1 al. 1 de l'AF du 18 juin 2010 (RO 2011 175)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.