Die Schweizerische Eidgenossenschaft,
im Folgenden Schweiz genannt,
und
das Europäische Polizeiamt,
im Folgenden Europol genannt,
im Bewusstsein der dringlichen Probleme, die sich aus der internationalen organisierten Kriminalität, insbesondere dem Terrorismus, dem Menschenhandel und dem Menschenschmuggel, dem illegalen Drogenhandel und sonstigen schwerwiegenden Formen der internationalen Kriminalität ergeben;
in Anbetracht dessen, dass der Rat der Europäischen Union Europol am 27. März 2000 ermächtigt hat, Verhandlungen über den Abschluss eines Kooperationsabkommens mit der Schweiz aufzunehmen, und am 28. Mai 2001 festgestellt hat, dass es für die Aufnahme der Übermittlung personenbezogener Daten von Europol an die Schweiz in das Abkommen keine Hindernisse gibt;
in Anbetracht dessen, dass der Rat der Europäischen Union Europol am 19. Juli 2004 ermächtigt hat, die folgenden Bestimmungen des Abkommens zwischen der Schweiz und Europol selbst anzunehmen,
sind wie folgt übereingekommen:
La Confédération suisse,
ci-après dénommée Suisse,
et
l’Office européen de police,
ci-après dénommé Europol,
conscients des problèmes urgents suscités par la criminalité organisée internationale, en particulier le terrorisme, la traite des êtres humains et les filières d’immigration clandestine, le trafic illicite de stupéfiants et autres formes graves de criminalité internationale;
considérant que le Conseil de l’Union européenne a autorisé Europol à entamer des négociations sur un accord de coopération avec la Suisse, le 27 mars 2000 et que le Conseil de l’Union européenne est parvenu à la conclusion le 28 mai 2001 que rien ne s’oppose à ce que la transmission des données à caractère personnel d’Europol à la Suisse soit incluse dans ledit accord;
considérant que le Conseil de l’Union européenne a autorisé Europol à approuver les dispositions ci-après avec la Suisse le 19 juillet 2004,
sont convenus de ce qui suit:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.