Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.362.2 Abkommen vom 24. September 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt (mit Anhängen)

0.362.2 Accord du 24 septembre 2004 entre la Confédération suisse et l'Office européen de police (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Erfasste Kriminalitätsbereiche

1.  Die Zusammenarbeit nach Massgabe dieses Abkommens bezieht sich auf:

a)
illegalen Drogenhandel;
b)
illegalen Handel mit nuklearen und radioaktiven Substanzen;
c)
Menschenschmuggel (Schlepperwesen);
d)
Menschenhandel;
e)
Motorfahrzeugkriminalität;
f)
Straftaten, die im Rahmen von terroristischen Handlungen gegen Leben, körperliche Unversehrtheit und persönliche Freiheit sowie gegen Eigentum begangen wurden oder begangen werden könnten;
g)
Geldfälschung, Fälschung von Zahlungsmitteln;

sowie die mit diesen Kriminalitätsformen oder ihren spezifischen Ausprägungen verbundene Geldwäscherei und die damit in Zusammenhang stehenden Straftaten.

2.  «Damit in Zusammenhang stehende Straftaten» sind solche, mit denen die Mittel beschafft werden sollen, um die in Absatz 1 genannten Delikte zu begehen, sowie Straftaten, die begangen werden, um die Durchführung solcher Delikte zu erleichtern oder zu vollenden, und Straftaten, durch die sichergestellt werden soll, dass solche Delikte ungesühnt bleiben.

3.  Wird der Mandatsbereich von Europol auf irgendeine Weise geändert, so kann Europol von dem Tag an, an dem die Änderung des Mandatsbereichs von Europol in Kraft tritt, der Schweiz einen schriftlichen Vorschlag unterbreiten, den Anwendungsbereich dieses Abkommens auf den neuen Mandatsbereich auszuweiten. Hierbei muss Europol die Schweiz über alle wichtigen Fragen, die mit der Änderung des Mandatsbereichs zusammenhängen, in Kenntnis setzen. Die Erweiterung des Abkommens auf den neuen Mandatsbereich tritt mit dem Datum in Kraft, an dem Europol von der Schweiz eine schriftliche Erklärung über deren Einverständnis mit dem Vorschlag erhält.

4.  Die Kriminalitätsformen, die unter Absatz 1 Buchstaben a) bis e) sowie g) genannt werden, sind in Anhang I dieses Abkommens definiert. Sooft eine Änderung des Mandatsbereichs gemäss Absatz 3 das Einverständnis mit der Definition einer weiteren Kriminalitätsform erforderlich macht, findet eine solche Definition ebenfalls Anwendung, wenn diese Kriminalitätsform gemäss Absatz 3 Teil dieses Abkommens wird. Europol setzt die Schweiz davon in Kenntnis, ob und wann die Definition eines Kriminalitätsbereichs erweitert, geändert oder ergänzt wurde. Die neue Definition ist für die Schweiz ab dem Datum anwendbar, an dem Europol von der Schweiz eine schriftliche Erklärung über deren Einverständnis mit der Definition erhält.

Art. 3 Domaines de la criminalité auxquels l’accord est applicable

1.  Selon les dispositions du présent Accord, la coopération porte sur:

a)
le trafic illicite de stupéfiants;
b)
le trafic de matières nucléaires et radioactives;
c)
les filières d’immigration clandestine;
d)
la traite des êtres humains;
e)
le trafic de véhicules volés;
f)
les crimes commis ou susceptibles d’être commis dans le cadre d’activités de terrorisme portant atteinte à la vie, à l’intégrité physique, à la liberté des personnes ou aux biens;
g)
le faux-monnayage et la falsification de moyens de paiement;

ainsi que le blanchiment d’argent lié à ces formes de criminalité ou à leurs aspects spécifiques et aux infractions qui leur sont connexes.

2.  Les infractions connexes sont les infractions commises pour se procurer les moyens de perpétrer les actes criminels visés au par. 1, les infractions commises pour faciliter ou consommer l’exécution de ces actes et les infractions commises pour assurer l’impunité de ces actes.

3.  Si le mandat d’Europol est modifié d’une quelconque façon, à partir de la date d’entrée en vigueur de son mandat modifié, Europol peut soumettre par écrit à la Suisse une proposition d’extension du champ d’application de cet accord en relation avec le nouveau mandat. Dans ce cas, Europol informera la Suisse de toutes les questions pertinentes liées à la modification du mandat. L’accord sera applicable en relation avec le nouveau mandat à partir de la date à laquelle Europol recevra l’acceptation écrite par la Suisse conformément à ses procédures internes.

4.  Les formes de criminalité mentionnées au par. 1 points a) à e) et g), sont définies à l’annexe 1 du présent Accord. Si une modification du mandat dont il est question au par. 3 implique l’acceptation d’une définition d’une autre forme de criminalité, cette définition sera également applicable lorsqu’une telle forme de criminalité devient partie intégrante de cet accord en vertu du par. 3. Europol doit informer la Suisse le cas échéant et lorsque la définition d’un domaine de criminalité est étendu, modifié ou complété. Cette nouvelle définition sera applicable pour la Suisse à partir de la date à laquelle Europol reçoit la notification écrite d’acceptation de la définition par la Suisse.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.