Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.573.1 Abkommen vom 7. April 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Montenegro über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität

0.360.573.1 Accord du 7 avril 2016 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Monténégro sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Aus- und Weiterbildung

1.  Die zuständigen Behörden unterstützen einander in Bezug auf die Aus- und Weiterbildung, insbesondere durch:

a.
die Teilnahme an Ausbildungskursen, die in einer Amtssprache der jeweils anderen Vertragspartei oder in Englisch durchgeführt werden;
b.
die Durchführung gemeinsamer Seminare oder Übungen;
c.
die Ausbildung von Spezialisten der anderen Vertragspartei;
d.
den Austausch von Experten und Ausbildungskonzepten;
e.
Einladung von Beobachtern für die Teilnahme an Übungen.

2.  Darüber hinaus fördern die Vertragsparteien jegliche Formen des Erfahrungs- und Erkenntnisaustauschs.

Art. 11 Formation et perfectionnement

1.  Les autorités compétentes se soutiennent mutuellement en matière de formation et de perfectionnement, notamment:

a.
en participant à des cours de formation dispensés dans une langue officielle de l’autre Partie contractante ou en anglais;
b.
en organisant en commun des séminaires ou des exercices;
c.
en formant des spécialistes de l’autre Partie contractante;
d.
en échangeant des experts et des concepts de formation;
e.
en invitant des observateurs à participer à des exercices.

2.  Les Parties contractantes encouragent par ailleurs, de toute autre manière, le partage d’expériences et d’informations.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.