Die Schweizerische Eidgenossenschaft
(nachstehend «Schweiz»)
und
das Fürstentum Liechtenstein
(nachstehend «Liechtenstein»),
nachstehend «Vertragsparteien» genannt,
eingedenk der althergebrachten Freundschaft zwischen der Schweiz und Liechtenstein,
eingedenk des Vertrages vom 29. März 19234 zwischen der Schweiz und Liechtenstein über den Anschluss des Fürstentums Liechtenstein an das schweizerische Zollgebiet (Zollvertrag),
eingedenk des Abkommens vom 2. Mai 19925 über den Europäischen Wirtschaftsraum (EWRA),
eingedenk des Vertrages vom 27. April 19996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, der Republik Österreich und dem Fürstentum Liechtenstein über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit der Sicherheits- und Zollbehörden (trilateraler Polizeikooperationsvertrag),
eingedenk des Abkommens vom 21. Juni 19997 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit (FZA),
eingedenk des Übereinkommens vom 4. Januar 19608 zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA-Übereinkommen), in der konsolidierten Fassung des Abkommens vom 21. Juni 20019 zur Änderung des Übereinkommens zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation,
in der Absicht, die Zusammenarbeit im Bereich des Visumverfahrens, der Einreise und des Aufenthalts sowie die polizeiliche Zusammenarbeit im Grenzraum unter Berücksichtigung der Assoziierung der beiden Vertragsparteien an den Schengen-Besitzstand zu regeln,
sind wie folgt übereingekommen:
La Confédération suisse,
ci-après dénommée «la Suisse»
et
la Principauté de Liechtenstein,
ci-après dénommée «le Liechtenstein»
appelées ci-dessous «les Parties contractantes»,
vu la longue tradition d’amitié entre la Suisse et le Liechtenstein,
vu le Traité du 29 mars 1923 entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein concernant la réunion de la Principauté de Liechtenstein au territoire douanier suisse (traité douanier)4,
vu l’Accord du 2 mai 1992 sur l’Espace économique européen (Accord EEE)5,
vu l’Accord du 27 avril 1999 entre la Confédération suisse, la République d’Autriche et la Principauté de Liechtenstein concernant la coopération transfrontalière des autorités compétentes en matière de sécurité et de douane (accord tripartite sur la coopération policière)6,
vu l’Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse, d’une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d’autre part, sur la libre circulation des personnes (ALCP)7,
vu la Convention du 4 janvier 1960 instituant l’Association européenne de libre-échange (Convention instituant l’AELE)8, dans la version consolidée du 21 juin 2001 amendant la Convention instituant l’Association européenne de libre-échange9,
désireuses de régler, d’une part, la collaboration concernant la procédure de visa, l’entrée et le séjour et, d’autre part, la coopération policière dans la zone frontalière en tenant compte de l’association des Parties contractantes à l’acquis de Schengen,
sont convenues des dispositions suivantes:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.