Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.487.1 Abkommen vom 23. Mai 2005 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität

0.360.487.1 Accord du 23 mai 2005 entre la Confédération suisse et la République de Lettonie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Aus- und Weiterbildung

1.  Die Vertragsparteien unterstützen einander bei Massnahmen im Bereich der Aus- und Weiterbildung, insbesondere durch:

a.
die Durchführung gemeinsamer Seminare, Übungen und Trainingskurse;
b.
die Schulung von Spezialistinnen und Spezialisten;
c.
den Austausch von Fachleuten und Schulungskonzepten;
d.
die Teilnahme von Beobachtern an Übungen.

2.  Die Vertragsparteien organisieren die Aus- und Weiterbildung soweit möglich in der Sprache der anderen Vertragspartei oder in englischer Sprache.

Art. 8 Formation et perfectionnement

1.  Les Parties se prêtent mutuellement assistance dans le domaine de la formation et du perfectionnement, notamment:

a.
en organisant conjointement des séminaires, des exercices et des cours d’entraînement;
b.
en formant des spécialistes;
c.
en échangeant des experts et des concepts de formation;
d.
en prévoyant la participation d’observateurs à des exercices.

2.  Les Parties organisent des cours de formation et de perfectionnement tenus, dans la mesure du possible, dans la langue de l’autre Partie ou en anglais.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.