1. Nach Massgabe des innerstaatlichen Rechts der Parteien und auf Ersuchen einer Partei kann die ersuchte Partei die kontrollierte Einfuhr in ihr Hoheitsgebiet, die Durchfuhr oder Ausfuhr gestatten, insbesondere bei unerlaubtem Handel mit Betäubungsmitteln, psychotropen Stoffen und Vorläuferchemikalien, Waffen, Sprengmittel, Falschgeld und Diebesgut oder bei Geldwäscherei. Die kontrollierte Lieferung kann nach vorgängiger Absprache zwischen den Parteien abgefangen und derart zur Weiterbeförderung freigegeben werden, dass sie unangetastet bleibt, entfernt oder ganz oder teilweise ersetzt wird. Wenn von der Ware ein nicht vertretbares Risiko für die am Transport beteiligten Personen oder eine Gefahr für die öffentliche Sicherheit ausgeht, wird die kontrollierte Lieferung vom ersuchten Vertragsstaat beschränkt oder abgelehnt.
2. Die ersuchte Partei übernimmt die Kontrolle der Lieferung beim Grenzübertritt oder an einem vereinbarten Übergabeort, um einen Kontrollunterbruch zu vermeiden. Beamte der ersuchenden Partei können in Absprache mit der ersuchten Partei die kontrollierte Lieferung nach der Übernahme zusammen mit den übernehmenden Beamten des ersuchten Vertragsstaates weiter begleiten. Sie müssen dabei die Anordnungen der Beamten der ersuchten Partei befolgen.
1. Dans le respect du droit national des Parties et sur demande d’une Partie, la Partie requise peut autoriser, sur son territoire, des importations, des exportations ou des transits surveillés, notamment dans le cadre d’enquêtes concernant le trafic illicite de stupéfiants, de psychotropes et de précurseurs, d’armes, d’explosifs, de fausse monnaie, de marchandises volées ainsi que le blanchiment d’argent. Selon entente préalable entre les Parties, la livraison surveillée peut être interceptée, puis remise en circulation telle quelle ou après soustraction ou remplacement partiel ou intégral de son contenu. Si la marchandise présente un risque excessif pour les personnes associées à son transport ou un danger pour la sécurité publique, l’Etat requis en limite ou en refuse la livraison surveillée.
2. La Partie requise reprend la surveillance de la livraison lors du franchissement de la frontière ou à un endroit convenu, afin d’éviter toute interruption de la surveillance. Des agents de la Partie requérante peuvent, d’entente avec la Partie requise, poursuivre l’accompagnement de la livraison surveillée de concert avec les agents de l’Etat requis qui en ont repris la surveillance. Ils sont tenus de se conformer aux injonctions des agents de la Partie requise.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.