1. Dieses Durchführungsabkommen tritt mit dessen Unterzeichnung in Kraft.
2. Dieses Durchführungsabkommen wird auf unbefristete Zeit geschlossen. Beide Vertragsparteien können es unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kündigen.
Geschehen zu Rom, am 17. November 2009, in zwei Originalausfertigungen in italienischer Sprache.
Die Vorsteherin des | Der Innenminister |
Eveline Widmer-Schlumpf | Roberto Maroni |
1. Le présent Accord entre en vigueur au moment de la signature.
2. Le présent Accord est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être dénoncé à tout moment par l’une des deux Parties contractantes moyennant un préavis de six mois.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.